"l'intégration en" - Traduction Français en Arabe

    • التكامل في
        
    • بالتكامل في
        
    • الاندماج في عام
        
    • والتعرف في
        
    i) Une publication en série : rapport sur l'intégration en Afrique; UN ' 1` منشور متكرر: تقرير تقييم عن التكامل في أفريقيا؛
    Cette publication phare a été lancée par la CEA qui avait constaté l'absence de renseignements sur l'état de l'intégration en Afrique. UN واستهلت اللجنة الأفريقية هذا المنشور الرائد استجابة للفراغ الملاحظ في المعرفة بحالة التكامل في أفريقيا.
    Publication en série : rapport d'évaluation sur l'intégration en Afrique UN منشور متكرر: تقرير تقييم عن التكامل في أفريقيا
    En mars 2002, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a organisé le troisième Forum africain du développement et a présenté son premier rapport annuel sur l'intégration en Afrique (ARIA-2002), dans lequel elle expose l'historique et les principes de base de la création de l'Union africaine, ainsi que le processus suivi. UN 26 - وفي آذار/مارس 2002، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة المنتدى الإنمائي الأفريقي الثالث، وقدمت التقرير السنوي الأول المتعلق بالتكامل في أفريقيا لعام 2002، موضحة فيه المعلومات الأساسية والأسس المنطقية والعملية المتصورة لإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    12. Fait significatif, la population du Timor oriental, qui vivait dans un environnement essentiellement portugais et catholique, a connu un important changement suite à l'intégration en 1976, en particulier dans les relations entre l'Eglise et l'Etat. UN ٢١- ومما له لادلته أن شعب تيمور الشرقية، الذي اعتاد العيش في بيئة برتغالية - كاثوليكية إلى حد كبير قد شهد تغيراً رئيسيا عقب الاندماج في عام ٦٧٩١، خاصة من حيث العلاقات بين الكنيسة والحكومة.
    Les informations scientifiques de base obtenues en partenariat devraient permettre de se renseigner économiquement aux fins de la planification de la mise en valeur, de la prise de décisions et de l'intégration en temps utile de tout effet écologique sensible et de tout autre problème avant et pendant les essais d'extraction. UN وينبغي أن تقود المعلومات العلمية الأساسية المكتسبة عن طريق الشراكة إلى اكتساب المعلومات التي تساعد في تخطيط التنمية وصنع القرار، والتعرف في الوقت المناسب على أية آثار بيئية أو مسائل مهمة قبل التعدين الاختباري أو أثناءه، بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    Étude sur l'examen des possibilités et des problèmes relatifs à l'intégration en Amérique centrale UN دراسة للنظر في ما يتيحه التكامل في أمريكا الوسطى من فرص وما يمثل من تحديات
    37. La diversification des échanges intra-africains est l'un des résultats escomptés du processus de consolidation de l'intégration en Afrique. UN يعتبر تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية إحدى النتائج المتوقعة لتحقيق التكامل في أفريقيا.
    Les participants ont eu des entretiens sur la Déclaration Bogor de 1994, et les effets de la libéralisation dans quatre domaines : l'expansion commerciale de l'Asie, l'intégration en Asie du sud, la propriété intellectuelle et une intégration économique plus systématique. UN وناقش المشتركون إعلان بوغور لعام ١٩٩٤ وآثار تحرير التجارية في أربعة مجالات: توسيع التجارة اﻵسيوية، وتحقيق التكامل في جنوب آسيا، والملكية الفكرية، والتكامل الاقتصادي اﻷوثق.
    Le Rapport annuel sur l'intégration en Afrique fournira aux décideurs, aux communautés économiques régionales et aux organisations intergouvernementales des données qualitatives et quantitatives sur l'intégration régionale. UN وسيوفر منشور التقرير السنوي عن التكامل في أفريقيا معلومات كمية ونوعية عن التكامل الإقليمي، كي يستفيد منها واضعو السياسات والدوائر الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية.
    L'OUA a été étroitement associée à l'établissement du premier numéro du Rapport annuel sur l'intégration en Afrique. UN 22 - وشاركت منظمة الوحدة الأفريقية عن كثب في إعداد العدد الأول من " التقرير السنوي عن التكامل في أفريقيا.
    Pour promouvoir l'intégration en matière de concurrence, les pays de la CEI s'inspiraient de la loi type sur la concurrence de la CNUCED, qui avait également beaucoup contribué à l'élaboration des lois nationales dans ce domaine. UN وقد استفادت بلدان رابطة الدول المستقلة عند وضع أُسس أنشطة التكامل في مجال المنافسة من قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة، الذي ساهم مساهمة كبيرة أيضاً في وضع قوانين المنافسة على الصعيد الوطني.
    12. Demande à la Commission de présenter régulièrement, à la Conférence, à sa session de juillet, un rapport sur l'état de l'intégration en Afrique. UN 12 - يطلب من المفوضية تقديم التقارير بانتظام عن وضع التكامل في أفريقيا إلى المؤتمر خلال دوراته المنعقدة في تموز/يوليه.
    De surcroît, le secrétariat a appuyé les réunions ad hoc des principaux participants organisées en réaction à l'expulsion des organisations non gouvernementales du Soudan, à la question de l'intégration en Somalie, au séisme en Haïti et aux graves inondations au Pakistan. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت الأمانة اجتماعات مخصصة للمديرين عقدت في سياق الرد على طرد المنظمات غير الحكومية في السودان، ومسألة التكامل في الصومال، والزلزال في هايتي، والفيضانات الشديدة في باكستان.
    i) Publications en série : rapport sur l'intégration en Afrique (publication annuelle); UN `1 ' المنشورات المتكررة: تقرير عن التكامل في أفريقيا (سنوي)؛
    29. l'intégration en Amérique latine, qui était relativement plus avancée que dans d'autres régions en développement, a été citée comme un exemple instructif dont on pouvait tirer d'utiles enseignements. UN ٩٢- وقد خُصﱠت بالذكر تجربة التكامل في أمريكا اللاتينية، التي تعتبر نسبيا أكثر تقدما من تلك الموجودة في اﻷقاليم النامية اﻷخرى، بوصفها مصدرا جيدا للمعلومات عن تنشيط التعاون في ميدان التكامل.
    Les principales réalisations dans ce domaine comprennent la création du Comité ministériel pour l'harmonisation des instruments d'intégration de la CEEAC et de la CEMAC et l'institutionnalisation de la manifestation majeure que représentent les < < Journées de l'intégration en Afrique centrale > > destinées à soutenir les activités d'information et de sensibilisation du public. UN واشتملت الإنجازات الرئيسية على الآتي: إنشاء اللجنة الوزارية المعنية بمواءمة صكوك التكامل الخاصة بالجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا؛ وإضفاء الطابع المؤسسي على الفعاليات الرئيسية المتمثلة في ``يوم التكامل في وسط أفريقيا ' ' من أجل دعم عمليات الإعلام والتوعية.
    Le Bureau sous-régional a également publié un « Prospectus sur l'état de l'intégration en Afrique centrale » en 2008 et 2009, dont les éditions ont été présentées respectivement aux réunions du Comité intergouvernemental d'experts du Bureau sous-régional en 2008 et 2009. UN ونشَر المكتب دون الإقليمي أيضاً في كل من عام 2008 وعام 2009 تقرير بعنوان " نشرة عن حالة التكامل في وسط أفريقيا " . وقد قدِّم التقريران إلى اجتماعي لجنة الخبراء لعام 2008 وعام 2009.
    Le Bureau sous-régional a lancé les Journées de l'intégration en Afrique centrale, manifestation annuelle qui a pour objet de faire connaître les principales réalisations, les grands défis ainsi que les perspectives en matière d'intégration dans la sous-région. UN 87- وشرع المكتب دون الإقليمي في تنظيم ``أيام التكامل في وسط أفريقيا ' ' ، وهي فعاليات سنوية للتعريف بأهم الإنجازات والتحديات وكذلك آفاق عملية التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية.
    Le siège sous-régional de la CEPALC au Mexique a continué de collaborer étroitement avec le secrétariat permanent du SELA à l'organisation du cours sur l'intégration en Amérique centrale, dispensé chaque année de 1995 à 2001 dans différents pays d'Amérique centrale, dans le cadre d'un programme de coopération financé par le Gouvernement mexicain. UN 9 - وواصل المقر دون الإقليمي للجنة تعاونه الوثيق مع الأمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية لعقد الدورة الدراسية المتعلقة بالتكامل في أمريكا الوسطى، التي تنظم سنويا منذ عام 1995 في مختلف بلدان أمريكا الوسطى، في إطار برنامج تعاون ممول من حكومة المكسيك.
    Elle a aussi apporté une contribution précieuse (communication de données, participation à la réunion du Comité directeur et observations) à l'élaboration du premier rapport annuel de la CEA sur l'intégration en Afrique (ARIA). UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت مدخلات قيمة في إعداد النسخة الأولى للتقرير السنوي المتعلق بالتكامل في أفريقيا الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (وذلك في شكل بيانات ومشاركة في اجتماعات اللجنة التوجيهية وملاحظات).
    Le Gouvernement indonésien a en outre poursuivi la préparation du retour au Timor oriental des anciens < < Milsas > > (Est-Timorais qui avaient combattu pour l'intégration en 1975 et qui s'étaient vu par la suite accorder le statut de membres des Forces armées indonésiennes). UN 12 - وتواصل حكومة إندونيسيا علاوة على ذلك التحضير لعودة " الميلساس " السابقين (أبناء تيمور الشرقية الذين حاربوا من أجل الاندماج في عام 1975، ومنحوا بعد ذلك المركز الممنوح لأفراد القوات المسلحة الإندونيسية) إلى تيمور الشرقية.
    Les informations scientifiques de base obtenues en partenariat devraient permettre d'obtenir à moindres frais des informations aux fins de la planification de la mise en valeur, de la prise de décisions et de l'intégration en temps utile de tout effet écologique sensible et de tout autre problème avant et pendant les essais d'extraction. UN وينبغي أن تقود المعلومات العلمية الأساسية المكتسبة عن طريق الشراكة إلى إتاحة إمكانية فعالة من حيث التكلفة لاكتساب المعلومات التي تساعد في تخطيط التنمية وصنع القرار، والتعرف في الوقت المناسب على أية آثار بيئية أو مسائل مهمة قبل التعدين الاختباري أو أثناءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus