:: L'annexion de milliers de dounams de territoires palestiniens en vue de la construction du mur à l'intérieur du territoire palestinien occupé; | UN | :: ضم آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية جراء تشييد جدار الضم والإلحاق داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
De l'intérieur du territoire palestinien occupé, en face de la localité de Kfar Kila, des membres d'une patrouille de l'ennemi israélien ont lancé des insultes à des civils qui passaient à pied à l'intérieur du territoire libanais, et fait des gestes inappropriés. | UN | مقابل بلدة كفركلا ومن داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قامت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بشتم المارة المدنيين داخل الأراضي اللبنانية والقيام بحركات غير لائقة. |
Ensuite, les forces de l'ennemi israélien l'ont conduit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, où il a été interrogé par les services de renseignement israéliens. | UN | بعدها قامت قوات العدو الإسرائيلي بسوقه إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث خضع للتحقيق من قبل أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
Contrairement à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, la construction du mur se poursuit en déviant de la ligne verte à l'intérieur du territoire palestinien occupé. | UN | وخلافا لفتوى محكمة العدل الدولية، لا يزال بناء الجدار العازل مستمرا داخل الأرض الفلسطينية منحرفا عن الخط الأخضر. |
L'Autorité palestinienne est le principal prestataire de services à l'intérieur du territoire palestinien occupé. | UN | والسلطة الفلسطينية هي الجهة الرئيسية المقدمة للخدمات داخل الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Les participants s'en souviendront, la Cour internationale de Justice a statué que la déviation de la barrière de la ligne tracée en 1967 pour pénétrer à l'intérieur du territoire palestinien occupé est contraire au droit international. | UN | وكما يذكر المشاركون، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار الذي ينحرف عن خط عام 1967 إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي. |
La barrière construite est située à proximité de la Ligne verte sur une grande partie du parcours - Jérusalem-Est n'étant pas comprise - , mais à l'intérieur du territoire palestinien. | UN | 7 - ويسير جزء كبير من الحاجز المنجز، باستثناء القدس الشرقية، بالقرب من الخط الأخضر، ولكن ذلك داخل الأراضي الفلسطينية. |
:: Le même jour, à 10 h 15, une explosion de source non identifiée a été entendue à l'intérieur du territoire palestinien occupé en face de Ra's Naqoura. | UN | - بنفس التاريخ الساعة 15/10، سمع دوي انفجار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة دون معرفة الأسباب. |
Le 26 février 2007, à 9 h 20, le bruit d'une explosion a été entendu face à Ras al-Naqoura, à l'intérieur du territoire palestinien occupé. | UN | - بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007 الساعة 20/9، سُمع دوي انفجار مقابل رأس الناقورة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les forces de l'ennemi israélien ont détourné des eaux résiduelles de l'intérieur du territoire palestinien occupé vers le territoire libanais. Face à la route allant de Kafr Kala à Al-Adissa | UN | قيام قوات العدو بأعمال تقنية للمياه الزائدة المجمعة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بشكل يسمح للمياه العبور إلى داخل الأراضي اللبنانية |
Le 22 janvier 2007, à 15 h 59, le bruit de deux explosions a été entendu à l'intérieur du territoire palestinien occupé face à Ras Al-Naqoura. | UN | - بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 59/15، سُمع دوي انفجارين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة. |
Depuis le poste de Bayad, à l'intérieur du territoire palestinien occupé, les soldats de l'ennemi israélien ont braqué un projecteur en direction du poste de l'armée libanaise à Mayss el-Jabal pendant deux minutes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من موقع البياض من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز ميس الجبل التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين. |
Depuis l'intérieur du territoire palestinien occupé, à l'emplacement du mur construit en face de Kfar Kila, deux soldats de l'ennemi israélien ont proféré des insultes à des soldats du poste de l'armée libanaise. | UN | أقدم عنصران تابعان للعدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مكان إقامة الجدار الفاصل مقابل كفركلا على توجيه الشتائم لعنصر نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني. |
Le 4 août 2009, à 10 h 20, depuis leur poste à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en face d'un poste de l'armée libanaise à Mays el-Jabal, 30 soldats de l'ennemi israélien ont été aperçus en train de procéder à une mission de reconnaissance, au moyen de cartes. | UN | - بتاريخ 4 آب/أغسطس 2009 الساعة 20/10، شوهد حوالي 30 عنصرا من جيش العدو الإسرائيلي في مركزه داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل مركز الجيش اللبناني في ميس الجبل ينفذون جولة أفق على الخرائط. |
Le même jour, entre 13 h 20 et 13 h 50, les forces de l'ennemi israélien ont procédé au montage d'une caméra de surveillance sur un pylône de transmission à l'intérieur du territoire palestinien face à la localité de Dahira. | UN | - في التاريخ نفسه بين الساعة 20/13 والساعة 50/13، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتركيب كاميرا مراقبة على عامود إرسال داخل الأراضي الفلسطينية مقابل بلدة الضهيرة. |
Au total, 277 habitations ont été démolies en 2008 à l'intérieur du territoire palestinien occupé, Jérusalem-Est étant la plus touchée. | UN | فقد هدم ما يصل إلى 277 منـزلا في عام 2008 داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، حيث كانت القدس الشرقية الأكثر تضررا. |
Le fait est que l'objectif de réduction du déficit budgétaire que s'est donné l'Autorité palestinienne sera difficilement atteint si les mesures de restriction de la circulation s'appliquant à l'intérieur du territoire palestinien occupé et à ses points d'entrée et de sortie ne sont pas levées. | UN | والواقع أن تحقيق هدف السلطة الفلسطينية المتمثل في تقليص حجم العجز المالي سيكون صعباً ما لم يتم إلغاء القيود المفروضة على حركة التنقُّل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ومنها وإليها. |
Contrairement à l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice le 9 juillet 2004, la barrière continue de dévier sensiblement de la Ligne verte tracée en 1967 pour pénétrer à l'intérieur du territoire palestinien occupé en Cisjordanie. | UN | 25 - وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، يتواصل بناء الجدار بحرفه بشكل كبير عن الخط الأخضر لحدود عام 1967، فيتوغل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية. |
Ensuite, les forces de l'ennemi israélien l'ont conduit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, où il a été interrogé par les services de renseignement israéliens. | UN | بعدها قامت قوات العدو الإسرائيلي بسوقه إلى داخل الأرض الفلسطينية المحتلة حيث خضع للتحقيق من قبل أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
Pis encore, Israël est en train d'incorporer la colonie d'Ariel, située à 22 kilomètres à l'intérieur du territoire palestinien. | UN | ومما يزيد الطين بلة أن إسرائيل تمضى الآن في تنفيذ خططها الرامية إلى دمج مستوطنة أرئيل التي تقع على بعد 22 كيلومترا داخل الأرض الفلسطينية. |
Cinquièmement, le projet de résolution a toujours été nécessaire, mais revêt une importance encore plus capitale à la lumière de la construction en cours d'un mur expansionniste à l'intérieur du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | خامسا، إن مشروع القرار كان دائما ضروريا. إلا أنه أصبح أكثر ضرورة في ضوء بناء إسرائيل الفعلي لجدار توسعي داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Deuxièmement, le mur - dont certains tronçons sont construits à l'intérieur du territoire palestinien occupé - s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et est donc illégal en vertu du droit international. | UN | ثانيا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يحيد عن خط الهدنة لعام 1949، وهو على هذا الأساس غير قانوني بموجب القانون الدولي. |