"l'interdiction des armes biologiques" - Traduction Français en Arabe

    • حظر الأسلحة البيولوجية
        
    • لحظر الأسلحة البيولوجية
        
    • بحظر الأسلحة البيولوجية
        
    • الحظر على الأسلحة البيولوجية
        
    • الحظر المفروض على اﻷسلحة البيولوجية
        
    Informations concernant l'interdiction des armes biologiques, chimiques et nucléaires et de leurs vecteurs UN عدم إدراج معلومات بشأن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها
    Les Pays-Bas ont également offert d'accueillir l'Organisation pour l'interdiction des armes biologiques. UN وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية.
    l'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques. UN الأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية ممنوعة بالفعل بمقتضى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    La Suisse a proposé d'accueillir le siège de la future institution chargée de renforcer le respect de l'interdiction des armes biologiques. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.
    Sera bientôt couvert par une nouvelle loi sur l'interdiction des armes biologiques ou à toxines. UN ستشمل أيضا بالقانون الجديد المعني بحظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية الامتلاك
    Ma délégation se félicite des efforts déployés par l'ONU pour réduire et en fin de compte éliminer les armes nucléaires, détruire les armes chimiques et renforcer l'interdiction des armes biologiques. UN ويشيد وفدي بجهود الأمم المتحدة صوب تقليل الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، وتدمير الأسلحة الكيميائية وتعزيز الحظر على الأسلحة البيولوجية.
    Vers une planification des programmes de lutte contre le risque biologique entre les États parties à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques UN نحو تخطيط برامج مكافحة الخطر البيولوجي بين الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
    Comme mentionné précédemment, aucun texte législatif ou réglementaire n'a été adopté jusqu'à présent en application de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN كما ذُكر سابقا، لم يُعتمد أي نص تشريعي أو تنظيمي حتى الآن تنفيذاً لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Nous pensons et espérons que l'OIAC pourra servir d'exemple à une future organisation chargée de l'interdiction des armes biologiques. UN ونتعشم أن تكون تلك الاتفاقية مثالاً يحتذى في منظمة حظر الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل.
    Il va de soi que seule une action concertée permettra de venir à bout d'une tâche aussi cruciale que l'interdiction des armes biologiques et à toxines. UN وبطبيعة الحال لن تتحقق نتائج في هذه المسألة الهامة المتمثلة في حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلا بتضافر جهودنا.
    C'est dans le contexte de la Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques ou à toxines que l'on peut entrevoir des progrès. UN والتقدم الذي يمكن ملاحظته هو ذلك الذي أحرز في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    À cet égard, les Pays-Bas, qui sont honorés d'accueillir l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), accueilleraient volontiers, à La Haye, l'Organisation pour l'interdiction des armes biologiques. UN وفي هذا السياق، يشرف هولندا أنها تقوم باستضافة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، كما أنها سترحب باستضافة منظمة حظر الأسلحة البيولوجية في لاهاي.
    Le Honduras n'est doté d'aucune loi spécifique ayant trait à l'interdiction des armes biologiques, chimiques et nucléaires et de leurs vecteurs car il ne fabrique ni n'utilise ce type d'armes. UN لا يوجد في هندوراس قانون محدد يعالج مسألة حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها، لأنها لا تنتج هذا النوع من الأسلحة ولا تستخدمه.
    L'Algérie envisage la possibilité de créer une autorité nationale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines, à l'instar de l'autorité nationale créée en vertu de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN تُفكّر الجزائر في إمكانية إنشاء هيئة وطنية تعنى بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، على منوال الهيئة الوطنية المنشأة عملا باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il importe de noter qu'une recommandation pour l'adoption d'une loi transposant dans le droit interne les dispositions de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques est en cours d'examen. UN جدير بالذكر أنه يجري النظر حاليا في توصية باعتماد قانون يقضي بنقل أحكام اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية إلى التشريع الوطني.
    Les arrangements destinés à vérifier l'interdiction des armes biologiques n'a pas encore pris forme, malgré tous les efforts des États parties. UN أما ترتيبات التحقق من حظر الأسلحة البيولوجية فلم توضع في صيغة رسمية حتى الآن، برغم الجهود الصادقة التي تبذلها الدول الأطراف.
    La Belgique participe de manière active aux travaux de l'OIAC et l'AIEA, ainsi qu'aux travaux relatifs au renforcement de la convention sur l'interdiction des armes biologiques à Genève. UN وتشارك بلجيكا على نحو نشط في أعمال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك في الأعمال الجارية في جنيف بشأن تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Avec les autres pays membres, nous œuvrerons à l'universalisation de l'interdiction des armes biologiques. UN وسنعمل مع الأعضاء الآخرين في سبيل العالمية الكاملة لحظر الأسلحة البيولوجية.
    En 2007, une loi sur l'interdiction des armes biologiques a été adoptée afin de compléter la législation existante par une norme spécifique répondant directement à l'obligation stipulée à l'article IV de la Convention. UN واعتمدت في عام 2007 قانوناً لحظر الأسلحة البيولوجية بغية تكميل القوانين القائمة في هذا الميدان بمعيار محدد يستجيب بشكل مباشر للالتزام المشترَط في المادة الرابعة من الاتفاقية.
    III. Mesures relatives à l'interdiction des armes biologiques UN ثالثا - التدابير المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية
    Code pénal (39/1889 tel que modifié), chapitre 11, article 7 b) (Infraction à l'interdiction des armes biologiques) UN قانون العقوبات (39/1889 بصيغته المعدلة) الفصل 11، المادة 7 ب (انتهاك الحظر على الأسلحة البيولوجية) احتيازها
    D'autres développements positifs ont eu lieu, comme l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et le renforcement de l'interdiction des armes biologiques. UN وكان من بين التطورات اﻹيجابية اﻷخرى، بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتشديد الحظر المفروض على اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus