En 1997, elle s'est vu décerner le Prix Nobel de la paix en tant qu'organisation membre de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | وفي عام 1997 مُنحت الرابطة جائزة نوبل للسلام بوصفها منظمة عضواً في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية. |
Lors de notre processus d'accession à la Convention d'Ottawa, nous avons trouvé un partenaire fiable en la branche bélarussienne de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | وخلال عملية الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، أسسنا فرع بيلاروس للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية كي يكون شريكا موثوقا به. |
Le mois dernier, la Conférence d'Oslo a mis au point un projet de convention sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد وضع المؤتمر المنعقد في أوسلو في الشهر الماضي نصا نهائيا لمشروع اتفاقية بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a exprimé des inquiétudes au sujet de certains États parties, et en particulier de l'un d'entre eux, qui, à son avis, conservaient un nombre bien trop élevé de mines. | UN | وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية عن قلقها إزاء بعض الدول الأطراف التي تعتقد بأنها تحتفظ بعدد كبيرٍ للغاية من الألغام، وعلى الأخص إزاء عدد الألغام الذي تحتفظ به دولة واحدة من الدول الأطراف. |
De son côté, le CICR plaide avec vigueur pour l'interdiction des mines terrestres et s'occupe des victimes de ces mines. | UN | كما أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية نشيطة جداً في الدعوة إلى حظر اﻷلغام البرية ورعاية ضحاياها. |
Enfin, elle devrait poursuivre les pourparlers en cours sur les garanties négatives de sécurité et la transparence dans le domaine des armements, y compris l'interdiction des mines terrestres. | UN | ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر جهوده في مجالي ضمانات اﻷمن السلبية وتعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية. |
Un site Web bien élaboré donnant des informations sur l'application de la Convention sur l'interdiction des mines terrestres. | UN | وإنشاء موقع شبكي جيد التنظيم للإبلاغ في إطار اتفاقية حظر الألغام. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a exprimé des inquiétudes au sujet de certains États parties, et en particulier de l'un d'entre eux, qui, à son avis, conservaient un nombre bien trop élevé de mines. | UN | وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية عن قلقها إزاء بعض الدول الأطراف التي تعتقد بأنها تحتفظ بعدد كبيرٍ للغاية من الألغام، وعلى الأخص إزاء عدد الألغام الذي تحتفظ به دولة واحدة من الدول الأطراف. |
Les représentants de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et de Human Rights Watch sont aussi intervenus. | UN | كما تناول الكلمة ممثلا الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |
Cette campagne est membre de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | والحملة الهولندية عضو في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية. |
Les représentants de Human Rights Watch et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres sont aussi intervenus. | UN | وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام الأرضية. |
Le représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a également participé à l'échange de vues général. | UN | كما شاركت في التبادل العام للآراء الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية. |
Après mon arrivée, le problème de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel est l'une des questions qui ont particulièrement attiré mon attention. | UN | وبعد وصولي كانت مشكلة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إحدى القضايا التي اثارت اهتمامي بوجه خاص. |
Il est donc capital que la communauté internationale ne se contente pas des progrès accomplis jusqu'ici dans le domaine de l'interdiction des mines terrestres. | UN | ومن الحتمي بالتالي ألا يسمح للمجتمع الدولي بالرضى أكثر مما ينبغي عن التقدم الذي أحرزه حتى اﻵن في حظر اﻷلغام اﻷرضية. |
Les représentants de Human Rights Watch et de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres sont aussi intervenus. | UN | وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام البرية. |
La représentante de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi fait une déclaration. | UN | وأدلت ممثلة الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ببيان أيضا. |
Un coordonnateur spécial devrait entreprendre des consultations pour déterminer comment la Conférence pourrait apporter une contribution efficace à l'universalisation de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | وينبغي أن يتشاور منسق خاص بشأن كيفية إسهام المؤتمر على نحو فعال في عولمة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Avec la question nucléaire, la question de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel figure au premier rang de nos priorités en matière de désarmement. | UN | وبجانب القضية النووية، تحتل مسألة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مكانة في برنامجنا لنزع السلاح. |
Enfin, elle devrait poursuivre les pourparlers en cours sur les garanties négatives de sécurité et la transparence dans le domaine des armements, y compris l'interdiction des mines terrestres. | UN | ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر جهوده في مجالي ضمانات اﻷمن السلبية وتعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية. |
Le site Web sur les mesures de transparence au titre de la Convention sur l'interdiction des mines terrestres a été bien accueilli par les utilisateurs. | UN | وقد حظي الموقع الشبكي المخصص لتدابير الشفافية المتخذة في إطار اتفاقية حظر الألغام بحسن استقبال المستعملين. |
- Fourniture d'un appui technique pour toutes les relations avec les États parties, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, le CICR, l'ONU et les autres organisations et organismes internationaux; | UN | :: توفير المساندة والدعم لجميع أنشطة الاتصال/التفاعل مع الدول الأطراف، ومع المؤتمر الدولي المعني بالألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة والمنظمات والوكالات الدولية الأخرى. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a joué un rôle primordial dans la conclusion de la récente convention sur les mines terrestres. | UN | ولقد قامت الحملة الدولية لحظر اﻷلغام البرية بدور لا بديل له في عقد الاتفاقية اﻷخيرة بشأن اﻷلغام البرية. |
«La Finlande mettra tout en oeuvre pour que l'interdiction des mines terrestres antipersonnel soit incluse à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement lorsque celle-ci reprendra ses travaux en janvier.» (ibid., p. 5) | UN | " وستعمل فنلندا بصورة نشطة ﻹدراج حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جدول اﻷعمال التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح عندما ينعقد المؤتمر مجددا في كانون الثاني/يناير " . )المرجع نفسه، ص ٦( |
14. Des représentants des organisations non gouvernementales Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres (ICBL), Human Rights Watch et Landmine and Cluster Munition Monitor ont également pris part aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs. | UN | 14- كما شارك في أعمال المؤتمر بصفة مراقب ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: مرصد حقوق الإنسان، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ومبادرة رصد الألغام البرية والذخائر العنقودية. |
Le Canada est convaincu que la volonté politique existe pour aboutir à l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La conférence sur l'interdiction des mines terrestres a été très utile. | UN | وقد كان المؤتمر المعني بحظر اﻷلغام مثمرا جدا. |