Mme Motoc voudrait savoir si les juges ont connaissance de l'interprétation du Pacte par le Comité. | UN | وتساءلت السيدة موتوك عما إذا كان القضاة على علم بتفسير اللجنة للعهد. |
La disposition pourrait s'appliquer dans des situations où le différend concernait l'interprétation du traité et non la validité du traité dans son ensemble. | UN | وكحل بديل، يمكن أن يطبق حكم هذه المادة في الحالات التي يتعلق فيها النـزاع بتفسير المعاهدة وليس بصحة المعاهدة برمتها. |
Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés en italiques, qui ont été insérés aux seules fins de référence. | UN | العناوين ذات الخط المائل مدرجة لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط، ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي. |
11. Tout différend sur l'interprétation du présent mémorandum d'entente sera réglé au moyen de négociations. | UN | 11 - يسوى أي خلاف قد ينشأ حول تفسير مذكرة التفاهم هذه من خلال المفاوضات. |
Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des rubriques en italique, qui ont été insérées à titre purement indicatif. | UN | لدى تفسير مواد هذا النظام، يُصرف النظر عن عناوينها المطبوعة بحروف مائلة، التي أدرجت لأغراض الاحالة فحسب. |
Le Comité s'en tient donc à l'interprétation du Comité " E2 " , à savoir : | UN | وبناء على ذلك، يعتمد هذا الفريق تفسير الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " التالي: |
La délégation russe demeure pour sa part préoccupée par la qualité inégale de l'interprétation du russe vers l'anglais. | UN | وصرح بأن وفده ما برح يشعر بالقلق إزاء التفاوت في مستوى جودة الترجمة الفورية من الروسية إلى الانكليزية. |
Il se peut que les parties lui substituent un autre accord d'une portée ou d'une teneur différente quant à l'interprétation du traité. | UN | ويكمن الاحتمال الأول في استبدال الأطراف له باتفاق آخر له نطاق ومضمون مختلفان فيما يتعلق بتفسير المعاهدة. |
Ainsi, l'amendement a confirmé que la résolution interprétative contenait un accord ultérieur concernant l'interprétation du traité. | UN | ومن ثم فإن التعديل أكد أن القرار التفسيري يتضمن اتفاقاً لاحقاً يتعلق بتفسير المعاهدة. |
Ainsi, l'amendement a confirmé que la résolution interprétative incluait un accord ultérieur au sujet de l'interprétation du traité. | UN | ومن ثم فإن التعديل أكد أن القرار التفسيري يتضمن اتفاقاً لاحقاً يتعلق بتفسير المعاهدة. |
Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés soulignés, qui ont été insérés aux seules fins de référence. | UN | إن العناوين الوارد تحتها خط إنما أدرجت لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي. |
Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés en italiques, qui ont été insérés aux seules fins de référence. | UN | إن العناوين ذات الخط المائل إنما أدرجت لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي. |
Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés en italiques, qui ont été insérés aux seules fins de référence. | UN | إن العناوين ذات الخط المائل إنما أدرجت لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي. |
En cas de divergences dans l'interprétation du présent mémorandum d'accord, la Conférence et le Fonds devront trouver une solution mutuellement acceptable sur la base de sa version anglaise. | UN | في حالة ظهور اختلافات في تفسير مذكرة التفاهم هذه يتوصل المؤتمر والصندوق إلى حل مقبول على نحو متبادل بالاستناد إلى نصها الانكليزي. |
En cas de divergences dans l'interprétation du présent mémorandum d'accord, la Conférence et le Fonds devront trouver une solution mutuellement acceptable sur la base de sa version anglaise. | UN | في حالة ظهور اختلافات في تفسير مذكرة التفاهم هذه يتوصل المؤتمر والصندوق إلى حل مقبول على نحو متبادل بالاستناد إلى نصها الانكليزي. |
Si des divergences apparaissent dans l'interprétation du présent mémorandum d'accord, le Secrétaire exécutif de la Convention et le Directeur général et Président du FEM en informeront conjointement la Conférence des Parties et le Conseil et les inviteront à proposer une solution mutuellement acceptable. | UN | إذا نشأت خلافات حول تفسير مذكرة التفاهم هذه، يشترك الأمين التنفيذي للاتفاقية وكبير الموظفين التنفيذيين للمرفق في إبلاغ مؤتمر الأطراف والمجلس بذلك ويدعوانه إلى إبلاغهما بحل يقبله الطرفان. |
Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des rubriques en italique, qui ont été insérées à titre purement indicatif. | UN | لدى تفسير مواد هذا النظام، يُصرف النظر عن عناوينها المطبوعة بحروف مائلة، التي أُدرجت لأغراض الإحالة المرجعية فحسب. |
Le Comité s'en tient donc à l'interprétation du Comité " E2 " , à savoir : | UN | وبناء على ذلك، يعتمد هذا الفريق تفسير الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " التالي: |
Il est difficile de trouver des candidats pleinement qualifiés étant donné que l'interprétation du kinyarwanda en anglais ou en français n'est pas un travail courant dans la région. | UN | وتكمن صعوبة العثور على مرشحين ذوي كفاءة تامة في أن الترجمة الفورية من الكينيارواندية إلى الانكليزية أو الفرنسية ليست مهنة شائعة في المنطقة. |
La jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, y compris les opinions dissidentes, semble parfois inspirer le Comité − même si ces affaires sont fondées sur un instrument différent et ne représentent pas une autorité directe pour l'interprétation du Pacte. | UN | ويبدو أن السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بما فيها آراؤها المخالفة - تشكل أحياناً مصدر إلهام للجنة، وإن كانت هذه الحالات تنشأ بموجب اتفاقية مختلفة وليست لها سلطة مباشرة على أعمالنا في بناء العهد. |
La réserve de l'ordre public ne pouvait être appliquée que dans des cas particuliers, lorsque la mise en œuvre du droit étranger risquait de produire un résultat inacceptable du point de vue de l'interprétation du droit en Fédération du Russie. | UN | ولا يمكن تطبيق التحفظ المتعلق بالنظام العام إلاَّ في حالات خاصة يكون من شأن تنفيذ القانون الأجنبي فيها أن يؤدي إلى نتيجة غير مقبولة من وجهة نظر الفقه القانوني الروسي. |
Pour le cas où l'interprétation du Gouvernement du Zimbabwe quant à ces paragraphes différeraient de l'interprétation générale qu'en ferait le Sommet mondial sur la société de l'information, le Gouvernement du Zimbabwe tient à réserver sa position quant à ces paragraphes et ne souhaite pas être lié par les dispositions qu'ils contiennent. | UN | وإذا اتضح أن تفسير حكومة زيمبابوي لهذين البندين يختلف عن التفسير العام الذي ستخلص إليه القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فإن زيمبابوي تسجّل، بموجب هذا، تحفظها على هذين البندين ولا ترغب في التقيد بهما. |
Le résultat est qu'une grande partie de l'interprétation du commentaire révisé maintient le statu quo, dans l'interprétation de l'actuel libellé de l'article 7 du Modèle de convention de l'OCDE et n'est donc pas affectée par les conclusions du rapport de 2008. | UN | 30 - وحصيلة ذلك هي أن الكثير من التفسير الوارد في الشرح المنقح يحافظ على الوضع الحالي فيما يتعلق بتفسير المادة 7 بصيغتها الراهنة من الاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة، ولا يتأثر باستنتاجات تقرير عام 2008. |
Le Tribunal s'est également efforcé de concilier l'approche strictement interprétative et l'approche téléologique dans l'interprétation du statut. | UN | كما سعت المحكمة الى تحقيق توازن بين اﻷسلوب الحرفي الصرف واﻷسلوب الغائي في تفسير النظام اﻷساسي. |
Le CICR a participé à certaines des réunions relatives aux deux tribunaux spéciaux créés par le Conseil de sécurité, qui ont été l'occasion d'échanges de vues enrichissants sur l'interprétation du droit humanitaire. | UN | واشتركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بعض الاجتماعات المتعلقة بالمحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن وأجرت تبادلا بناء لﻵراء بشأن مسألة تفسير القانون اﻹنساني. |