"l'intersection" - Traduction Français en Arabe

    • تقاطع
        
    • التقاطع
        
    • تشابك
        
    • والعمرية ويمس
        
    • مجال التداخل بين
        
    • شُنّ على
        
    • المفترق
        
    • لتقاطع
        
    • الشعبية لأوغندا
        
    Ce constat doit, pourtant, être nuancé. Aucun des instruments examinés ne réserve un accueil défavorable à l'intersection entre le racial et le religieux. UN ولكن لا بد من تعديل هذه المقولة، ذلك أن أياً من الصكوك المدروسة لا ينكر وجود تقاطع بين العرقي والديني.
    Il s'est posé à l'intersection stratégique des trois armées les plus puissantes sur Terre. Open Subtitles وإختار أن يحط على تقاطع إستراتيجي لأقوى ثلاث جيوش على الأرض
    La borne No 72 se trouve à l'intersection du thalweg du Wadi Al Batin et de la ligne de latitude du point au sud de Safwan. UN والعمود رقم ٧٢ يقع على تقاطع محور وادي الباطن مع خط العرض لنقطة جنوب صفوان.
    Surtout qu'il y avait une caméra de surveillance à l'intersection. Open Subtitles فإنه لم يساعد التقاطع كان كاميرا المرور، سواء.
    En termes pratiques, les forêts se trouvent à l'intersection de tous les aspects de la vie humaine. UN ومن الناحية العملية، تمثل الغابات نقطة التقاطع بين جميع جوانب الحياة البشرية.
    Le point de la frontière No 107 se trouve à l'intersection de cette ligne géodésique et de la laisse de basse mer déterminée par photogrammétrie. UN وتقع نقطة الحدود رقم ١٠٧ على تقاطع هذا الخط الجيوديسي مع خط تحديد المياه المنخفضة بالتصوير الفوتوغرافي.
    D'autres lignes sont assurées entre l'intersection du Negev et Be'er-Sheva en direction de Mitzpe Ramon, avec des bus qui desservent tous les arrêts pour 129 rotations quotidiennes. UN وتشغل خطوط إضافية للنقل بحافلات تتوقف في جميع المحطات بين تقاطع النقب وبئر السبع وصولاً إلى متسبيه رامون بوتيرة تصل إلى 129 رحلة يومياً ذهاباً وإياباً؛
    Elle se situe à l'intersection de la sécurité, du développement et des droits de l'homme. UN وهو يكمن في نقطة تقاطع طرق الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    C'est ici que l'intersection et l'interaction de la mondialisation et de l'ordre international de l'après-guerre froide compliquent les choses. UN وهنا فإن تقاطع وتداخل العولمة والنظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة يتسببان في تعقيد اﻷمور.
    Lors de l’un de ces incidents, qui a eu lieu à l’intersection de Deir el-Balah, le pare-brise d’une jeep de patrouille des Forces de défense israéliennes a été brisé. UN وفي أحد الحادثين، عند تقاطع دير البلح، تحطم الزجاج اﻷمامي لسيارة دورية جيب تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Il convient de mentionner la construction en cours du nouveau complexe portuaire de Bakou pour le commerce maritime qui constitue un point d'accès essentiel situé à l'intersection des couloirs de transport est-ouest et nord-sud. UN وتجدر الإشارة إلى أعمال التشييد الجارية في مجمع ميناء باكو التجاري البحري الجديد، الذي يشكل بوابة بحرية رئيسية تقع عند تقاطع ممرات النقل التي تربط بين الشرق والغرب، وبين الشمال والجنوب.
    Une demi-douzaine de soldats ont pris position à l'intersection du Ministère de la justice. UN واتخذت مجموعة من نحو ستة جنود مواقع عند تقاطع وزارة العدل.
    Un soldat, Francisco Amaral, est apparu à l'intersection du Ministère de la justice. UN وظهر الجندي فرانسيسكو أمارال من قوات الدفاع عند تقاطع وزارة العدل؛ وكانت ملابسه الرسمية مخضبة بالدماء.
    Deuxièmement, il faut gérer l'intersection de la paix et du politique. UN ويتمثل تحد استراتيجي آخر في تقاطع مساري السلام والسياسة.
    Il y a alors eu des coups de feu en provenance des trois coins de l'intersection. UN وانطلقت النيران من ثلاثة من أركان التقاطع.
    On se retrouve à l'angle Sud-Ouest de l'intersection. Open Subtitles سألاقيكِ عند الركن الجنوبي الغربي من التقاطع
    Tireur dans le bâtiment nord-ouest à l'intersection ! Open Subtitles هُناك مُطلق للنار في المبنى الشمالي الغربي عبر التقاطع
    Il les percute quand ils traversent l'intersection, ils viennent ici pensant avoir eu un accident. Open Subtitles هو يهاجمهم حالما يعبرون التقاطع ثم ينزلون ، معتقدين انهم تعرضوا الى حادث
    Il demande que l'accent soit mis sur l'intersection de ces trois éléments lorsque se forme un consensus social sur les stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويدعو الخبير المستقل إلى تركيز الانتباه على تشابك مكوِّنات الفقر الثلاثة هذه عند التوصل إلى توافق الآراء في المجتمع بشأن استراتيجيات الحد من الفقر.
    La gageure que constitue pour les sociétés l'abus et le trafic illicite des drogues présente des aspects et des dimensions très variés, dépassant les frontières nationales et géographiques et touchant des groupes sociaux et des groupes d'âge différents, à l'intersection de nombreux problèmes sociaux et économiques. UN " وهناك أوجه وأبعاد كثيرة للتحدي الذي يواجه المجتمعات بسبب إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها؛ فهو يتجاوز الحدود الوطنية والجغرافية، ويؤثر على مختلف الفئات الاجتماعية والعمرية ويمس كثيرا من القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    C. Analyse typologique des problèmes à l'intersection de la liberté de religion ou de conviction et de l'égalité UN جيم - تحليل نموذجي للتحديات الماثلة في مجال التداخل بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة
    42. En tirant ses conclusions juridiques sur l'attaque de l'intersection d'alFakhura, la Mission reconnaît que, dans toutes les armées, les décisions en matière de proportionnalité, de mise en balance de l'avantage militaire à gagner et du risque de tuer des civils, sont de véritables dilemmes dans certains cas. UN 42- وتعترف البعثة، وهي تضع استنتاجاتها القانونية بشأن الهجوم الذي شُنّ على مفترق طُرق الفاخورة، بأن القرارات المتعلقة بالتناسب والتي توازن بين الميزة العسكرية التي يُنتظر تحقيقها والخطر المتمثّل في قتل مدنيين هي قرارات تطرح على جميع الجيوش مُعضلات حقيقية فعلاً في حالات معينة.
    Il descend la colline, je lance les sirènes, on tourne le camion, juste à l'intersection. Open Subtitles لكنه يتدحرج على التل فأشغل صفارات الإنذار ونستدير بالعربة ونتوقف أمام المفترق
    Le palais présidentiel se trouve au milieu d'un vaste périmètre entouré d'un haut mur d'enceinte, au coin nord-ouest de l'intersection de deux larges avenues dans le centre de la ville. UN ويوجد هذا القصر وسط أراض شاسعة، ويحيط به جدار عالٍ، في الركن الشمالي الغربي لتقاطع طريقين واسعين مظللين باﻷشجار في وسط المدينة.
    Les Forces armées ougandaises ont donc été obligées de se protéger et, à cette fin, ont notamment pris le pont sur le fleuve Tshopo et établi une défense à l'intersection de Sotexhi. UN وحمل ذلك قوات الدفاع الشعبية لأوغندا على اتخاذ تدابير للدفاع عن النفس بما في ذلك فرض حراسة أمنية على جسر تشوبو وإقامة موقع دفاعي في ملتقى طرق سوتكسكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus