Il a recommandé à Bahreïn d'élargir l'invitation à l'ensemble des titulaires de mandat dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت هولندا بأن توجه البحرين هذه الدعوة إلى جميع الإجراءات الخاصة في أقرب وقت ممكن. |
Le BSCI a relevé que l'invitation à soumissionner avait été adressée à 13 sous-traitants, dont 4 ne figuraient pas sur la liste des soumissionnaires. | UN | ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات. |
On a également proposé de préciser dans le paragraphe que l'invitation à une conférence préparatoire devrait indiquer aussi les questions qui y seraient traitées. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة. |
Toute suppression, modification ou adjonction ainsi décidée doit être communiquée aux consortiums de projet dans l'invitation à soumettre des propositions définitives qui leur est adressée. | UN | وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل الى اتحادات المشروع في الدعوة الى تقديم المقترحات النهائية . |
Afin de faciliter la communication d'informations, un questionnaire portant sur les mesures prises par les gouvernements pour donner effet à ces recommandations sera joint à l'invitation à participer à la vingt-cinquième Réunion. | UN | وتيسيراً لعملية الإبلاغ، سيُرسَل استبيانٌ بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات، مشفوعاً بالدعوة إلى حضور الاجتماع الخامس والعشرين. |
Elle a aussi demandé quels étaient les progrès réalisés concernant l'invitation à mobiliser des fonds pour des centres de détention et de réinsertion des mineurs. | UN | وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم. |
l'invitation à soumettre une offre comporte les renseignements suivants: | UN | تُضمَّن الدعوة إلى تقديم العطاءات المعلومات التالية: |
l'invitation à soumettre une offre comporte les renseignements suivants: | UN | تُضمَّن الدعوة إلى تقديم العطاءات المعلومات التالية: |
Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; | UN | ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛ |
Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; | UN | ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛ |
Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; | UN | ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛ |
l'invitation à renforcer les principes de la démocratie et de l'état de droit ne doit pas être limitée au niveau national seulement. | UN | إن الدعوة إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون ينبغي ألا تقتصر على المستوى الوطني. |
Il est adressé aux Parties en même temps que l'invitation à la session extraordinaire. | UN | ويوزع جدول اﻷعمال المؤقت على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية. |
Il est communiqué aux Parties en même temps que l'invitation à la session extraordinaire. | UN | ويوزع على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية. |
Il est communiqué aux Parties en même temps que l'invitation à la session extraordinaire. | UN | ويوزع على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية. |
Article 25. Teneur de l'invitation à soumettre une | UN | المادة ٢٥ - محتويات الدعوة الى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل |
Article 23. Teneur de l'invitation à soumettre une offre et de | UN | المادة ٢٣ - محتويات الدعوة الى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل |
Afin de faciliter la communication d'informations, un questionnaire portant sur les mesures prises par les gouvernements pour donner effet à ces recommandations sera joint à l'invitation à participer à la vingt-quatrième Réunion. | UN | وتيسيرا لعملية الإبلاغ، سيُرسَل استبيانٌ بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات، مقروناً بالدعوة إلى حضور الاجتماع الرابع والعشرين. |
Afin de faciliter la communication d'informations, un questionnaire portant sur les mesures prises par les gouvernements pour donner effet à ces recommandations sera joint à l'invitation à participer à la vingtième réunion. | UN | وتيسيرا لعملية الإبلاغ، سيرسل استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات، مقرونا بالدعوة إلى حضور الاجتماع العشرين. |
Cependant, beaucoup de nos collègues refusent depuis trop longtemps l'invitation à se joindre à cet effort. | UN | ومع ذلك، فقد قاوم العديد من زملائنا فترة طويلة الدعوة للمشاركة في ذلك المسعى. |
Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
Il a également noté que le troisième soumissionnaire n'avait pas respecté l'exigence d'une charge utile minimum de 4 000 kilos figurant dans l'invitation à soumissionner. | UN | كما لاحظت اللجنة أن مقدم العطاء الثالث لم يستوف الحد الأدنى للحمولة البالغ 000 4 كيلوغرام والمحدد في دعوة تقديم العطاء. |
Vous avez déjà reçu du secrétariat l'invitation à des entretiens bilatéraux. | UN | لقد تلقيتم بالفعل، من اﻷمانة، الدعوة لحضور محادثات ثنائية. |