"l'iraq en" - Traduction Français en Arabe

    • العراق في
        
    • العراق من
        
    • للعراق في
        
    • العراق عام
        
    • العراق فيما
        
    • بمجرد تقديم العقدين
        
    • الفقر في العراق
        
    • العراق إليه
        
    • العراق إليها
        
    Le Comité a pris les réponses de l'Iraq en considération dans ses travaux. UN ووضع الفريق ردود العراق في اعتباره لدى اضطلاعه بعمله.
    Ce n'est plus vrai depuis que le programme < < pétrole contre nourriture > > a été créé pour l'Iraq en 1997. UN وقد تغير ذلك بسرعة مع ظهور برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق في عام 1997.
    L'actuel état détaillé, complet et définitif que la Commission cherche toujours à vérifier a été présenté par l'Iraq en juillet 1996. UN وقام العراق في تموز/يوليه ١٩٩٦ بتقديم " الكشف التام والنهائي والكامل " الحالي الذي ما زالت تحاول اللجنة التحقق منه.
    Le présent document a pour objet d'exposer la position de l'Iraq en ce qui concerne le Traité sur la non prolifération des armes nucléaires (ci-après dénommé le Traité) et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية.
    Les sanctions ont interrompu — en fait détruit — la plupart des plans de l'Iraq en matière de population et de développement. UN إذ أن هذه العقوبات أوقفت، بل دمرت، معظــم الخطط التنموية للعراق في مجال السكان والتنمية.
    Les événements qui se sont déroulés après la fin de l'agression contre l'Iraq en 1991 en sont une preuve flagrante. UN وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك.
    Aucune matière ou activité prohibée n'a été décelée. La Commission se félicite de la coopération dont a fait preuve l'Iraq en permettant l'accès des inspecteurs à des sites névralgiques. UN ولم يعثر على مواد أو أنشطة محظورة وترحب اللجنة بتعاون العراق في توفير سبل الوصول إلى المواقع الحساسة من أجل تفتيشها.
    Le représentant du Koweït essaie ce faisant de jeter le doute sur les intentions de l'Iraq en la matière. UN ويهدف ممثل الكويت من ذلك إلى التشكيك بنوايا العراق في هذا المجال.
    C'est pourquoi l'Italie a toujours été aux avant-postes de l'appui apporté aux efforts de l'Iraq en faveur de la paix, de la stabilité et de la prospérité. UN ولذلك السبب، تقف إيطاليا دائماً في موقع الصدارة لمساعدة العراق في جهوده من أجل السلام والاستقرار والازدهار.
    Ce cas de figure s'est présenté pendant un moment à la suite de l'occupation de l'Iraq en 2003. UN وقد نشأت هذه الحالة لفترة في أعقاب احتلال العراق في عام 2003.
    Il a également présenté une communication au Conseil de sécurité sur la situation des droits de l'homme dans les régions marécageuses du sud de l'Iraq en août 1992. UN كما تحدث أمام مجلس اﻷمن عن حالة حقوق الانسان في مناطق اﻷهوار الجنوبية في العراق في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    En même temps, bien que les rapatriements dans le nord de l'Iraq en 1993 aient été limités, jusqu'à 10 000 réfugiés kurdes devraient rentrer en 1994 au titre d'un programme de rapatriement organisé. UN وفي نفس الوقت، ورغم أن العودة الى شمالي العراق في ٣٩٩١ كانت محدودة، فمن المتوقع أن يعود الى هناك ما يصل الى ٠٠٠ ٠١ كردي في ٤٩٩١ تحت برنامج منظم للعودة الى الوطن.
    Ma délégation saisit cette occasion pour remercier le Directeur général et le Groupe d'action de l'Agence pour leurs efforts liés au démantèlement de la capacité de l'Iraq en matière d'armes nucléaires. UN يغتنم وفدي هذه الفرصة للثناء على المدير العام للوكالة وفرقة العمل التابعة لها على الجهود التي بذلت بصدد تفكيك قدرة العراق في مجال اﻷسلحة النووية.
    La création de sanctuaires pour la population kurde au nord de l'Iraq en 1991 et de zones protégées en Croatie en 1992 est un exemple frappant de cette évolution. UN ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين بارزين على هذا الاتجاه.
    La création de sanctuaires pour la population kurde au nord de l'Iraq en 1991 et de zones protégées en Croatie en 1992 est un des exemples les plus frappants de cette évolution. UN ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين من بعض أبرز اﻷمثلة في هذا الاتجاه.
    Elle a examiné les renseignements communiqués par l'Iraq sur les installations à surveiller, ainsi que les déclarations présentées par l'Iraq en janvier 1994 conformément au plan, et a étudié sur place les questions pertinentes. UN وشمل هذا إجراء مناقشات بشأن إبلاغ العراق عن المرافق التي سيتم رصدها، ودراسة اﻹعلانات التي قدمها العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ طبقا للخطة وإجراء دراسة موقعية عملية للمسائل ذات الصلة.
    La poursuite des combats entre diverses factions ainsi que des incursions de l'armée turque dans le nord de l'Iraq en 1997 ont provoqué des mouvements de population à l'intérieur comme à l'extérieur de la région. UN وأدى استمرار القتال بين الفصائل وعمليات دخول القوات العسكرية التركية إلى شمالي العراق في العام اﻷخير إلى عمليات انتقال للسكان داخل المنطقة وخارجها.
    La France prend note du fait qu'en janvier 2000, l'AIEA a procédé à une vérification de l'inventaire physique des matières nucléaires déclarées conformément à l'accord de garanties signé par l'Iraq en 1972. UN وذَكَر أن فرنسا تلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير 2000 تحققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الرصيد المادي للمواد النووية التي كان قد أُعلِن عنها وفقا لاتفـاق الضمانات الذي وقَّعه العراق في عام 1972.
    Le présent document a pour objet d'exposer la position de l'Iraq en ce qui concerne le Traité sur la non prolifération des armes nucléaires (ci-après dénommé le Traité) et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية.
    4.8 Il est manifeste que la capacité de production d'agent VX était considérée comme hautement prioritaire par l'Iraq en 1987 et après cette date. UN ٤-٨ ومن الواضح أن القدرة على إنتاج العامل VX كانت تعد مسألة ذات أهمية فائقة بالنسبة للعراق في عام ١٩٨٧ وما بعده.
    Nombre d'ogives déclarées par l'Iraq en 1991 et détruites sous la supervision de la Commission UN عدد الرؤوس الحربية التي أعلن عنها العراق عام ١٩٩١ ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة
    Évaluation des capacités de l'Iraq en matière nucléaire UN تقييم قدرات العراق فيما يتصل بالمجال النووي
    Elle s'efforce de démontrer que l'augmentation du coût de ses deux chantiers résulte directement de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq en soumettant simplement le contrat " antérieur " et le contrat " postérieur " . UN وهي تحاول إثبات أن الزيادة في كلفة مشروعي البناء ناشئة بصورة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، مكتفية بمجرد تقديم العقدين المبرمين " قبل " و " بعد " الغزو والاحتلال.
    En ce qui concerne l'Iraq en particulier, malgré les efforts déployés par le Gouvernement, de nombreux groupes restent en proie à la pauvreté et au chômage en raison de la corruption administrative répandue et de l'absence de mécanismes efficaces garants du respect des lois et de la répartition équitable des emplois dans la fonction publique. UN ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ لمشكلة الفقر في العراق فلا زال هناك شرائح عديدة تعاني من الفقر والبطالة رغم جهود الحكومة الوطنية. وذلك بسبب تفشي ظاهرة الفساد الإداري ولعدم وجود آليات فعالة لمراقبة تطبيق القوانين والتوزيع العادل لفرص العمل الحكومية.
    1. Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants toxiques ou similaires, signé à Genève le 17 juin 1925 et ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 27/1931; UN 1 - بروتوكول تحريم استعمالات الغازات السامة في الحرب الموقَّعة في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925. انضم العراق إليه بالقانون رقم 27 لسنة 1931.
    Il a approuvé la première étant entendu que les pièces de rechange et le matériel resteraient en Turquie jusqu'à ce que l'Iraq en ait besoin. UN ووافقت على الطلب اﻷول استنادا إلى أن قطع الغيار والمعدات ستظل في تركيا إلى حين احتياج العراق إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus