"l'occasion de la journée" - Traduction Français en Arabe

    • بمناسبة اليوم
        
    • احتفالا باليوم
        
    • بمناسبة يوم
        
    • للاحتفال باليوم
        
    • لليوم
        
    • مناسبة اليوم
        
    • الاحتفال باليوم
        
    • احتفالاً باليوم
        
    • إطار اليوم
        
    • عن اليوم
        
    • مناسبة يوم
        
    • يتعلق باليوم
        
    • وهو اليوم
        
    • بشأن اليوم
        
    • احتفاء بيوم
        
    vii) Manifestations spéciales. Manifestation destinée aux jeunes et table ronde à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    vii) Manifestations spéciales. Manifestation destinée aux jeunes et table ronde à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    Des ministres ou d'autres hauts responsables ont participé à des manifestations publiques ou diffusé des messages à l'occasion de la Journée mondiale. UN وشارك وزراء أو غيرهم من كبار المسؤولين في مناسبات عامة أو وجهوا رسائل احتفالا باليوم.
    Des hauts fonctionnaires du gouvernement ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ont diffusé à l'occasion de la Journée des droits de l'homme des messages qui ont reçu une large couverture médiatique. UN وأصدر المسؤولون الحكوميون وممثلو المنظمات غير الحكومية رسائل بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، حظيت بتغطية واسعة. أسونثيون
    Elle organise chaque année des concours d'art et de rédaction à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وفي كل سنة، تقيم المنظمة مسابقات في الفن وكتابة المقال للاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر.
    Le Fonds a également réalisé une affiche spéciale à l'occasion de la Journée mondiale de la population et publié une brochure. UN كما انتج الصندوق ملصقا خاصا لليوم فضلا عن كتيب.
    Cependant, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, l'École de la magistrature a organisé un séminaire sur les rapports entre les mineurs et le système juridique. UN بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني.
    Il comprend sept catégories et le résultat sera proclamé en 2013 à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN وتقام المسابقة في سبع فئات، وسيتم الإعلان عن النتائج في عام 2013 في سياق الاحتفال باليوم العالمي للمرأة.
    Des activités avaient aussi été organisées à l'occasion de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. UN كما نظمت أنشطة بمناسبة اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    Pendant plusieurs années, des campagnes nationales ont été menées à l'occasion de la Journée internationale des familles et des cérémonies se sont tenues à l'occasion de la Journée internationale de la femme dans de nombreux gouvernorats. UN كما أقيمت احتفاليات بمناسبة اليوم العالمي للمرأة ولعدة سنوات في العديد من المحافظات
    Il avait aussi édité des timbres à l'occasion de la Journée internationale de la lutte contre la corruption. UN كما ذكرت باكستان أنها أصدرت طوابع بريدية بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 UN مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009
    Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 UN مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009
    Déclaration du Président à l'occasion de la Journée des droits de l'homme 2010 UN بيان الرئيس بمناسبة يوم حقوق الإنسان لعام 2010
    Dans son message à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la fonction publique, il y a cinq ans, notre Premier Ministre, M. Manmohan Singh, faisait observer que : UN في رسالته بمناسبة يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة قبل خمس سنوات، قال رئيس وزرائنا، السيد مانموهان سينغ:
    En outre, 45 parties à la Convention ont organisé des manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale. UN وفضلا عن ذلك، نظّم 45 طرفا في الاتفاقية أحداثا خاصة للاحتفال باليوم الدولي.
    DÉCLARATION COMMUNE À l'occasion de la Journée INTERNATIONALE DES NATIONS UNIES POUR LE SOUTIEN AUX VICTIMES UN الإعلان المشترك لليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب،
    À l'occasion de la Journée internationale de lutte contre les violences envers les femmes, une campagne de sensibilisation a ainsi été menée dans les lycées. UN وفي مناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، نُظمت حملة توعية في المدارس الثانوية.
    Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 UN لقاءات خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009
    Un communiqué de presse conjoint a également été publié le 10 décembre à l'occasion de la Journée internationale des droits de l'homme. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، صدر بيان صحفي مشترك احتفالاً باليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    De même, le Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle a amené en 2002 à mobiliser 272 802 personnes dans le cadre de campagnes de sensibilisation à l'occasion de la Journée internationale de la non-violence à l'égard de la femme. UN وبالمثل قام البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي في سنة 2002 بالعمل على تعبئة 802 272 شخصا للمشاركة في حملات توعية في إطار اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Nous remercions la délégation des États-Unis d'avoir distribué aujourd'hui la déclaration faite par Mme Rice, Secrétaire d'État, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN وإننا نشكر وفد الولايات المتحدة على توزيعه في هذا اليوم بيان وزيرة الخارجية رايس عن اليوم الدولي للمرأة.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a mis au point un dossier de presse spécial qui a été distribué aux médias et aux ONG locales. UN وفي مناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفا صحفيا خاصا وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    Deuxièmement, nous avons une nouvelle fois vécu l'étrange expérience de la lecture par personne interposée du message adressé à la Conférence par les ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN ثانياً، إننا نشهد اليوم مرة أخرى هذه الممارسة الغريبة المتمثلة في إلزام وسيط بتلاوة بيان المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باليوم الدولي للمرأة.
    Une des manifestations les plus importantes de la campagne a été la Journée " portes ouvertes " aux femmes dans les tribunaux, qui a été organisée le 7 mars à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN من أبرز الفعاليات التي تمت خلال الحملة، يوم المحاكم المفتوح أمام النساء الذي صادف ٧ آذار/ مارس وهو اليوم الدولي للمرأة.
    La Section de l'appui général a organisé une journée de réunion d'experts au Centre international de Vienne, à l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement. UN ونظم قسم الدعم العام مؤتمراً للأخصائيين يمتد على مدار يوم واحد في مركز فيينا الدولي بشأن اليوم العالمي للبيئة.
    À l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat 2001, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) tiendra une table ronde sur le thème " Villes sans taudis " le lundi 1er octobre 2001 de 10 heures à 13 heures à l'United Nations Church Centre (777 United Nations Plaza, 2e étage). UN احتفاء بيوم الموئل العالمي لعام 2001، سيعقد مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) مناقشة عامة عن " مدن بدون أحياء فقيرة " يوم الاثنين، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في مركز United Nations Church Center (777 United Nations Plaza، الطابق الثاني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus