"l'officier de police" - Traduction Français en Arabe

    • ضابط الشرطة
        
    • وضابط الشرطة
        
    • موظف الشرطة
        
    • ضابط شرطة
        
    • مأمور الضبط
        
    • مأموري الضابطة
        
    • مسؤول الشرطة
        
    • مأمور الاستجواب
        
    • لضابط الشرطة
        
    Cela est inexact, puisque des poursuites criminelles ont été intentées contre l'officier de police Dragisa Spasic, qui a été accusé de meurtre. UN وهذا ليس صحيحا، إذ أقيمت دعوى جنائية ضد ضابط الشرطة دراغيجا سباستش بتهمة القتل.
    Il dit avoir refusé de signer ce procès-verbal d'interrogatoire au motif que l'officier de police judiciaire ne lui avait pas posé de question précise au cours de l'interrogatoire. UN غير أنه رفض التوقيع بحجة أن ضابط الشرطة العدلية لم يطرح عليه أي سؤال دقيق خلال الاستجواب.
    Les suspects sont autorisés à consulter un avocat dès leur arrestation, ou au plus tard après 24 heures si l'officier de police responsable en décide ainsi dans l'intérêt de l'enquête. UN ويصرح للمشتبه فيهم باستشارة محام فور توقيفهم أو بعد توقيفهم ﺑ 24 ساعة على الأكثر إذا قرر ذلك ضابط الشرطة لصالح التحقيق.
    Le Procureur de la République et l'officier de police judiciaire ont tous les deux rassuré le BONUCA qu'ils assureraient la protection du sergent-chef jusqu'à son jugement. UN 20 - وأكد المدعي العام للجمهورية وضابط الشرطة القضائية لمكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في أفريقيا الوسطى (المكتب) أنهما يضمنان حماية الرقيب إلى حين محاكمته.
    La Cour suprême avait demandé à la Haute Cour d'accélérer le procès de l'officier de police. UN وطلبت المحكمة العليا إلى المحكمة العالية التعجيل في محاكمة موظف الشرطة.
    l'officier de police du village a alors conseillé au requérant de partir immédiatement. UN ثم نصحه ضابط شرطة القرية بالمغادرة في الحال.
    En cas de crime flagrant, l'officier de police judiciaire qui en est avisé informe immédiatement le Procureur de la République, se transporte sans délai sur le lieu du crime et procède à toutes constatations utiles. UN ويجب على ضابط الشرطة القضائية الذي بُلِّغ بجناية في حالة التلبس أن يخطر بها وكيل الجمهورية على الفور ثم ينتقل بدون تمهّل إلى مكان الجناية ويتخذ جميع التحريات اللازمة.
    Le dossier doit également faire état du nom de l'officier de police qui était responsable de la garde à vue au cours de la période de détention. UN وينبغي أن يورد الملف أيضا اسم ضابط الشرطة الذي كان مسؤولا عن الحجز التحفظي أثناء فترة الاحتجاز.
    l'officier de police de service n'a vu aucun signe de blessure, mais lui a donné un formulaire à remplir en cas de coups et blessures volontaires. UN ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة.
    S'il y a contravention aux dispositions légales, l'officier de police judiciaire peut être poursuivi sur le plan disciplinaire ou judiciaire. UN وإذا كانت هناك مخالفة لﻷحكام القانونية، يجوز ملاحقة ضابط الشرطة القضائية على المستوى التأديبي أو القضائي.
    Il est rapporté que l'officier de police l'a ainsi pressé de signer, sans relire les déclarations contenues dans le procès-verbal, lui assurant que ses déclarations avaient été fidèlement notées. UN ويُقال إن ضابط الشرطة حمله بذلك على التوقيع دون مراجعة ما جاء في المحضر، مؤكداً له أن أقواله دُوِّنت بأمانة.
    En fait, l'arrivée du procureur de la République ou du juge d'instruction dessaisit l'officier de police judiciaire. UN والواقع أن قدوم وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق يعفي ضابط الشرطة القضائية من تولي أمر القضية.
    l'officier de police judiciaire en charge des mineurs est tenu de prendre toutes les mesures susceptibles d'éviter tout danger pour le mineur. UN وعلى ضابط الشرطة القضائية المكلف بالأحداث أن يتخذ كل التدابير اللازمة لتفادي إيذاء الحدث.
    2. l'officier de police judiciaire est tenu de mettre à la disposition de la personne gardée à vue tout moyen lui permettant de communiquer immédiatement avec sa famille et de recevoir des visites. UN 2- وضابط الشرطة القضائية ملزم بأن يتيح للشخص المحبوس على سبيل الاحتياط جميع الوسائل التي تمكنه من الاتصال على الفور بأسرته وتلقي الزيارات.
    Le Secrétaire de l'île et d'autres fonctionnaires non élus (tels que le receveur de la poste, l'officier radio et l'officier de police) sont nommés par le Gouverneur, toujours après consultation du Conseil UN 10 - ويتولى الحاكم تعيين أمين الجزيرة وغيره من المسؤولين الآخرين غير المنتخبين (على سبيل المثال، المدير العام للبريد ومسؤول الإذاعة، وضابط الشرطة)، وذلك، في جميع الأحوال، بعد التشاور مع المجلس.
    La décision de différer l'audience de la Cour suprême a été prise sur la base d'une communication de l'avocat de l'officier de police. UN ويضيف أن المحكمة العليا قررت تأجيل النظر في الدعوى بناء على طلب قدمه محامي موظف الشرطة.
    Le prévenu est libre de choisir un médecin de son choix, sinon il lui est désigné par l'officier de police judiciaire. UN وللمتهم حرية اختيار الطبيب الذي يفحصه، وإلا عيّن له موظف الشرطة القضائية طبيباً لهذه الغاية.
    Les personnes placées en liberté conditionnelle sont surveillées par l'officier de police de proximité, qui est, lui, détaché de la police néo-zélandaise. UN ويتولى ضابط شرطة المجتمعات المحلية المنتدب من قوة شرطة نيوزيلندا عملية رصد الإفراج المشروط.
    Il estime que l'enquête par l'officier de police judiciaire était volontairement menée contre lui. UN ويرى أن التحقيق الذي أجراه مأمور الضبط القضائي كان موجهاً ضده بقصد.
    Le législateur fait obligation à l'officier de police judiciaire d'informer l'un des ascendants, descendants, frères, sœurs ou conjoint du suspect, selon son choix, de la mesure prise à son encontre et de mentionner, dans le procès-verbal qu'il doit établir, les éléments suivants: UN 155- ويوجب المشرّع على مأموري الضابطة العدلية إعلام أحد أصول أو فروع أو إخوة أو زوجة ذي الشبهة حسب اختياره بالإجراء المتّخذ ضدّه والتّنصيص صلب المحضر الذي يحرّرونه على ما يلي:
    En cas d'arrestation administrative, la loi précitée sur la fonction de police prévoit, en son article 33, que l'agent de police administrative, qui procède à cette mesure de privation de liberté, en informe dans les plus brefs délais l'officier de police administrative dont il relève. UN 223- وفي حالة الاحتجاز الإداري، ينص قانون وظيفة الشرطة المذكور أعلاه في مادته 33 على أن يقوم موظف الشرطة الإدارية، الذي يتخذ هذا الإجراء السالب للحرية، بإبلاغ مسؤول الشرطة الإدارية المشرف عليه في أقرب وقت.
    1. S'il estime que les charges sont insuffisantes pour justifier l'ouverture d'une information judiciaire, le juge d'instruction ou l'officier de police judiciaire relâche le suspect et notifie immédiatement le procureur de sa décision; ou UN 1 - إذا تبين أنه ليس ثمة ما يدعو إلى إصدار أمر بالشروع في التحقيق -الاستجواب، يتعين على المحقق المستجوب أو مأمور الاستجواب أن يفرج عن المحتجز وأن يقدم فورا تقريرا إلى المدعي العام.
    Les articles 62 et 75 de ce code énoncent que si pour les nécessités de l'enquête l'officier de police judiciaire est amené à garder à sa disposition une ou plusieurs personnes contre lesquelles existent des indices de culpabilité, qu'il ne puisse les retenir plus de soixante-douze heures. UN وتنص المادتان 62 و75 من هذا القانون على أنه لا يجوز لضابط الشرطة القضائية، إذا حملته مقتضيات التحقيق على حبس شخص أو أكثر تتوفر ضده أدلة ظاهرة على ذمة التحقيق، أن يحبسه لفترة تستغرق أكثر من 72 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus