Les États Membres ont également apporté une aide considérable à l'Organisation à cet égard dans le cadre du programme d'experts associés. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين. |
Le système de planification des ressources épaulera davantage l'Organisation à cet égard. | UN | كما أن تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات سيزيد من دعم المنظمة في هذا الصدد. |
Le jugement de l'Organisation à cet égard devrait être basé sur les données reçues du Système de surveillance international (SSI). | UN | والحكم الصادر عن المنظمة في هذا الشأن ينبغي أن يستند إلى ما يرد من نظام الرصد الدولي من بيانات. |
Le Groupe recommande qu'il soit fait pleinement usage de la capacité des Nations Unies à mobiliser l'action et l'aide de la communauté internationale, et que le rôle moteur de l'Organisation à cet égard soit reconnu et renforcé sur le terrain. | UN | ويوصي الفريق بالاستفادة الكاملة من قدرة الأمم المتحدة على حشد الجهود والمعونة الدولية، وبالاعتراف بالدور القيادي للمنظمة في هذا الصدد وتعزيزه في الميدان. |
Pour la République argentine, le mandat de l'Organisation à cet égard porte sur deux domaines étroitement liés. | UN | وترى جمهورية اﻷرجنتين أن ولاية اﻷمم المتحدة في هذا النطاق تشمل مجالين مترابطين على نحو مباشر. |
Le Mexique continuera d'œuvrer de façon constructive pour parvenir aux changements nécessaires pour renforcer l'Organisation à cet égard. | UN | وستستمر المكسيك في العمل بطريقة بناءة لتحقيق التغييرات الضرورية لتعزيز المنظمة في هذا الصدد. |
Les délégations du Groupe CANZ appuient depuis longtemps les efforts que déploie l'Organisation à cet égard. | UN | وأضاف أن وفود مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد جهود المنظمة في هذا الصدد. |
Il est évident qu'un certain nombre de règles limitent le recours aux forces de maintien de la paix des Nations Unies, ce qui réduit l'efficacité des mesures prises par l'Organisation à cet égard. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض القواعد التي تحد من استخدام قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وتخفض من فعالية التدابير التي تتخذها المنظمة في هذا الشأن. |
Considérant qu'il faut renforcer le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation à cet égard, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
Considérant qu'il faut renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation à cet égard, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام بتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
Considérant qu'il faut renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées compétentes dans la lutte contre le terrorisme international, et ayant à l'esprit les propositions du Secrétaire général visant à renforcer le rôle de l'Organisation à cet égard, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
Il félicite l'ONUDI pour l'accroissement des financements qu'elle a reçus pour ses activités; il est important de s'appuyer sur une base de propriété diversifiée et M. Osawa rend hommage aux initiatives de l'Organisation à cet égard. | UN | وقال إنَّ اليابان تهنئ اليونيدو على الزيادة في التمويل التي حصلت عليها لأنشطتها؛ حيث إنَّ تنوع قاعدة الملكية أمر مهم؛ وأعرب عن ترحيبه بمبادرات المنظمة في هذا الصدد. |
Nous saluons les travaux de l'Organisation à cet égard et sommes conscients de la nécessité de maintenir et soutenir le Fonds, en raison notamment de l'augmentation, dans le monde, du nombre de catastrophes naturelles et humanitaires. | UN | ونحن نثني على عمل المنظمة في هذا الصدد، ونعي تماما أهمية الحفاظ على الصندوق ودعمه، خاصة وأن هناك زيادة على مستوى العالم في الكوارث الطبيعية والإنسانية. |
Dans sa résolution, la Deuxième Commission a prié le Secrétaire général de présenter un rapport détaillé évaluant les incidences de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté et recommandant la marche à suivre pour faire progresser les activités de l'Organisation à cet égard. | UN | واللجنة قد طلبت إلى الأمين العام، في قرارها، أن يقدم تقريرا شاملا يتضمن تقييم آثار عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، إلى جانب التوصية بكيفية النهوض بأعمال المنظمة في هذا المنحى. |
Elle s'est réjouie à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités de l'Organisation à cet égard. | UN | وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تكون طرفا في الأنشطة المعزَّزة والمنسَّقة التي تضطلع بها المنظمة في هذا الصدد.() |
54. L'Éthiopie a obtenu quelques bons résultats pour ce qui est de l'utilisation des biotechnologies; elle soutient les efforts de l'Organisation à cet égard, mais ceux-ci ne pourront être couronnés de succès sans ressources adéquates. | UN | 54- وأشارت إلى أن اثيوبيا حققت بعض النتائج الايجابية في استخدام التكنولوجيا الأحيائية، وهي تدعم جهود المنظمة في هذا الشأن، علما بأنها جهود ستحتاج إلى موارد كافية لكي تنجح. |
Tous les orateurs ont salué le travail de la CNUCED et son rôle en tant qu'organisme du système des Nations Unies chargé d'assurer le traitement intégré du commerce et du développement et des questions associées et ont réaffirmé leur soutien à l'Organisation à cet égard. | UN | 12 - أعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم لعمل الأونكتاد ودوره كجهة تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة تُعنى بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية وما يتصل بهما من مسائل مترابطة، وأكدوا دعمهم للمنظمة في هذا الصدد. |
Tous les orateurs ont salué le travail de la CNUCED et son rôle en tant qu'organisme du système des Nations Unies chargé d'assurer le traitement intégré du commerce et du développement et des questions associées et ont réaffirmé leur soutien à l'Organisation à cet égard. | UN | 10- أعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم لعمل الأونكتاد ودوره كجهة تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة تُعنى بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية وما يتصل بهما من مسائل مترابطة، وأكدوا دعمهم للمنظمة في هذا الصدد. |
44. L'UNESCO poursuit ses activités relatives à la protection des droits culturels des personnes appartenant à des minorités, conformément à la décision 4.41 prise par le Conseil exécutif à sa cent quarante-quatrième session, en avril/mai 1994, session au cours de laquelle celui-ci a pris note avec satisfaction des activités de l'Organisation à cet égard. | UN | ٤٤ - وتواصل اليونسكو تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بحماية الحقوق الثقافية لﻷشخاص المنتمين الى أقليات، عملا بالمقرر ٤-٤١ الذي اتخذه المجلس التنفيذي في دورته ١٤٤، في نيسان/ابريل - أيار/مايو ١٩٩٤، وفيه أحاط المجلس التنفيذي علما مع الارتياح باﻷنشطة الجارية للمنظمة في هذا المضمار. |
Convaincue de la nécessité de respecter les droits de l'homme en toutes circonstances et de renforcer les efforts de l'Organisation à cet égard, | UN | واقتناعاً منها بضرورة احترام حقوق اﻹنسان في جميع اﻷحوال وتعزيز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، |
Il conviendrait d'examiner plus avant le potentiel de l'Organisation à cet égard, dans le contexte du nouvel environnement mondial sans lequel les efforts de démocratisation sont plus soutenus. | UN | وينبغي أن تكون إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد موضع دراسة إضافية في البيئة الدولية الجديدة التي أصبحت فيها جهود إرساء الديمقراطية أكثر انتشارا. |