"l'organisation et les états" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة والدول
        
    • الأمم المتحدة والدول
        
    • للمنظمة والدول
        
    • المنظمة وتجاه الدول
        
    • المنظمة ودولها
        
    • توليها الإيكاو والدول
        
    • للمنظمة وللدول
        
    Cette responsabilité internationale justifie que l'Organisation et les États Membres concernés présentent des excuses sans équivoque au peuple rwandais. UN وهذه المسؤولية الدولية هي مبرر على وجود حاجة إلى أن تقدم المنظمة والدول اﻷعضاء المعنية اعتذارا صريحا إلى شعب رواندا.
    À cet égard, nous estimons qu'il est essentiel de poursuivre sans relâche les efforts déployés par l'Organisation et les États Membres dans le cadre de la lutte visant à éliminer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    Elle suppose donc que l'Organisation et les États Membres adoptent une démarche commune. UN وبالتالي فإن هذه الاستراتيجية تتطلب نهجا مشتركا من جانب المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    Enfin, il facilitera l'accès aux rapports établis par le personnel de l'Organisation et les États Membres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للنظام أن ييسر حصول موظفي الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التقارير.
    Si le Conseil de sécurité décidait de reporter la date limite de présentation des candidatures, j'en aviserais les États Membres de l'Organisation et les États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد الموعد النهائي، فإن الأمين العام سيقوم بناء على ذلك بإخطار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة.
    La décennie à venir doit être pour l'Organisation et les États Membres celle d'ambitions encore plus grandes. UN ولدى التطلع إلى العقد المقبل، ينبغي للمنظمة والدول الأعضاء أن يكونوا أكثر طموحا.
    Les voies de communication entre l'Organisation et les États devraient être encore renforcées à cet égard. UN وينبغي في هذا الصدد مواصلة تعزيز قنوات الاتصال بين المنظمة والدول.
    l'Organisation et les États Membres méritent mieux que les résultats obtenus par le Conseil l'année passée. UN وتستحق المنظمة والدول الأعضاء أكثر مما حققه مجلس حقوق الإنسان خلال السنة المنصرمة.
    Il a été noté en particulier que les dépenses nettement plus importantes que l'Organisation et les États Membres consentaient pour l'élaboration de textes seraient d'autant plus rentables que des crédits suffisants seraient affectés à la formation et à l'assistance technique. UN وأشارت بصورة خاصة الى ما يضيفه الانفاق الكافي على التدريب والمساعدة التقنية في قيمة النفقات التي تفوقها حجما بكثير والتي تقوم بها المنظمة والدول اﻷعضاء في معرض وضع النصوص.
    Soulignant à nouveau l'importance d'un dialogue constant et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures administratives et budgétaires actuelles, UN وإذ تكرر أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الجارية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية: أولا
    La mise en place du premier module a confirmé le caractère indispensable du système, les avantages que l'Organisation et les États Membres en retireront et la validité des choix technologiques opérés. UN وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها.
    Cela étant, pour que l'Organisation et les États Membres retirent tout le bénéfice qu'ils peuvent attendre des propositions du Secrétaire général, il faut que la budgétisation axée sur les résultats vienne s'insérer dans le cadre plus large de l'ensemble des processus de l'ONU. UN ولكي تستفيد المنظمة والدول الأعضاء من مقترحات الأمين العام، لا بد إدماج الميزنة على أساس النتائج في إطار عمل أوسع نطاقا لعمليات الأمم المتحدة.
    :: L'intensification du dialogue existant entre l'Organisation et les États Membres concernant la spécificité des processus démocratiques des différents pays, leur expérience, même à base de questionnaires; UN :: تكثيف الحوار، القائم بين المنظمة والدول الأعضاء بشأن خصائص إحلال الديمقراطية في مختلف البلدان وخبرتها المكتسبة في هذا المجال، حتى بواسطة الاستبيانات؛
    Réaffirmant l'importance d'un dialogue continu et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures budgétaires et administratives actuelles, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أولا
    La mise en place du module 1 a confirmé les avantages que l'Organisation et les États Membres retireront du système et la validité des choix technologiques opérés. UN وأكد تنفيذ " اﻹصدار ١ " المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة.
    L'Union européenne attend également avec intérêt de nouveaux rapports plus détaillés du Secrétaire général sur la mise en œuvre par l'Organisation et les États Membres de notre responsabilité commune. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى مزيد من التقارير الأكثر ثراء بالتفاصيل بشأن تنفيذ الأمم المتحدة والدول الأعضاء لمسؤوليتنا المشتركة عن الحماية.
    l'Organisation et les États Membres doivent veiller à l'introduction de mesures disciplinaires effectives, justes et cohérentes à l'égard de tous les membres du personnel des opérations. UN ويجب أن تكفل الأمم المتحدة والدول الأعضاء تطبيق تدابير تأديبية فعالة ومنصفة ومتسقة علىجميع الأفراد المنشورين في بعثات حفظ السلام.
    Si le Conseil de sécurité décidait de reporter la date limite, j'en aviserais conséquemment les États Membres de l'Organisation et les États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège. UN وإذا ما قرر المجلس تمديد الموعد النهائي، فسوف أخطر بذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الاعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة.
    La création du Compte devrait inciter les administrateurs de l'Organisation et les États Membres à affecter toutes les économies réalisées à des projets de développement, plutôt qu'à de nouvelles réductions de l'enveloppe budgétaire. UN وقد يكون إنشاء حساب التنمية حافزا يدفع المسؤولين اﻹداريين للمنظمة والدول اﻷعضاء إلى استغلال الوفورات الناتجة عن وجود قدر أكبر من الكفاءة ﻷغراض التنمية بدل اللجوء إلى تخفيضات جديدة في الميزانية.
    La transparence sera améliorée à l'échelle du système et entre l'Organisation et les États Membres, dans la mesure où les dirigeants exposeront les risques clairement et de manière formelle aux parties prenantes concernées, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système. UN وسيتم تحسين الشفافية داخل المنظمة وتجاه الدول الأعضاء حيث يتم الإبلاغ بوضوح عن المخاطر داخليا وخارجيا من خلال تقارير رسمية ترفعها الإدارة إلى أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Secrétaire général se félicite de l'établissement de missions permanentes auprès de l'Autorité, qui constituent un lien essentiel entre l'Organisation et les États membres. UN 11 - ويرحب الأمين العام بإنشاء بعثات دائمة لدى السلطة بوصفها صلة أساسية بين المنظمة ودولها الأعضاء.
    L'OACI a fait progresser la coopération Sud-Sud grâce aux programmes de formation destinés aux pays en développement parrainés par des gouvernements et administrés par l'intermédiaire de la Direction de la coopération technique, confirmant ainsi la haute priorité accordée par l'Organisation et les États à la formation et à la rétention du personnel national de l'aviation civile. UN زادت الإيكاو من التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال برامج التدريب في البلدان النامية التي ترعاها الحكومات وتُدار من خلال مكتب التعاون التقني، بما يؤكد الأولوية العليا التي توليها الإيكاو والدول للتدريب والاحتفاظ بموظفي الطيران المدني الوطنيين.
    La première phase constituera ainsi le premier grand avantage que l'Organisation et les États Membres auront retiré du système. UN وبنتيجة ذلك، سيشكل اﻹصدار اﻷول أولى المنافع الرئيسية التي سيوفرها هذا النظام للمنظمة وللدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus