"l'organisation internationale de la" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة الدولية للجماعة
        
    • للمنظمة الدولية للجماعة
        
    • والمنظمة الدولية للجماعة
        
    Au cours de ces dernières années, l'Organisation internationale de la francophonie a fait montre d'une expertise certaine en matière d'aide au développement. UN وعبر السنوات القليلة الماضية، أثبتت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية بوضوح درايتها في مجال المساعدة اﻹنمائية.
    Je voudrais pour conclure réitérer l'attachement de la Côte d'Ivoire aux valeurs que défend l'Organisation internationale de la francophonie, valeurs qui ont été réaffirmées dans la Déclaration et le Programme d'action du récent Sommet tenu à Moncton, au Canada. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام كوت ديفوار بالقيم التي تتمسك بها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، وهي قيم تمت إعادة التأكيد عليها في اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في مونكتون، كندا.
    Plus récemment, le 18 décembre 1998, l'Assemblée générale des Nations Unies décidait que l'Organisation internationale de la francophonie participerait, désormais, en qualité d'observateur, à ses différents travaux. UN وفي المقر، قررت الجمعية العامة في ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، بأن تشارك المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية من اﻵن فصاعدا بصفة مراقب في مختلف مجالات عملها.
    L'Agence est également le siège juridique du Secrétariat général de l'Organisation internationale de la Francophonie à qui elle sert de soutien administratif. UN والوكالة أيضا هي مقر اﻷمانة العامة للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية وتقدم لها الدعم اﻹداري.
    C'est aussi un grand plaisir pour moi de venir à cette tribune pour saluer et soutenir la coopération entre les Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie. UN ومن دواعي سروري العظيم أيضا أن أعتلي هذه المنصة ﻷشيد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    L'Organisation des Nations Unies, par la voix de son Secrétaire général, M. Kofi Annan, a su montrer combien elle s'intéressait à ce thème en particulier et aux autres thèmes développés par l'Organisation internationale de la francophonie. UN وتمكنت اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷمين العام كوفي عنان من إظهار مستوى الاهتمام الخاص الذي توليه لهذا الموضوع، فضلا عن المواضيع اﻷخرى التي تدعو إليها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    Un tel souci témoigne sans aucun doute de l'intérêt porté aux travaux de l'Organisation internationale de la francophonie et représente un pas certain en direction d'une coopération pleine de promesses entre les deux organisations. UN ويظهر هذا الشاغل بوضوح الاهتمام بأعمال المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ويمثل خطوة أكيدة صوب تحقيق تعاون مثمر بين المنظمتين.
    Le Burundi salue également la coopération entre l'Organisation internationale de la francophonie et d'autres organisations régionales et internationales, toutes oeuvrant pour la promotion des buts et principes définis dans la Charte des Nations Unies. UN وبوروندي ترحب أيضا بالتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل جميعا بشكل مشترك لتعزيز مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis sa naissance en 1997 en effet, l'Organisation internationale de la francophonie a repris et intensifié la coopération déjà fructueuse qu'entretenait l'Agence de coopération culturelle et technique avec l'Organisation des Nations Unies. UN إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، منذ تأسيسها في عام ١٩٩٧، تعزز وتكثف التعاون المثمر الذي كان قائما بين وكالة التعاون الثقافي والتقني وبين اﻷمم المتحدة.
    Cette décision s'inscrit dans le suivi de l'appel au dialogue, lancé à l'ensemble des acteurs et protagonistes, par la mission d'observation des élections présidentielles au Togo, menée conjointement par l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وكان ذلك عقب نداء لجميع الفاعلين واﻷطراف بالانخراط في حوار، نداء أصدرته البعثة المشتركة بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لاحترام الانتخابات الرئاسية في توغو.
    Ce sont notamment les situations de crise dans ces pays — et dans d'autres de l'espace francophone — qui ont été au centre des relations nouvellement établies dans le domaine politique entre l'Organisation internationale de la francophonie et l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت اﻷزمات في تلك البلدان وفي غيرها من البلدان الناطقة بالفرنسية بين العناصر اﻷساسية للعلاقات السياسية المؤسسة حديثا بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة.
    Conformément à la résolution 33/18 de l'Assemblée générale en date du 10 novembre 1978 et de la décision 53/453 du 18 décembre 1998, l'observateur de l'Organisation internationale de la Francophonie fait une déclaration. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 33/18 المؤرخ 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 1978 ولمقررها 53/453 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 أدلى المراقب عن المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية ببيان.
    Lors du Sommet de Hanoi, les chefs d'État et de gouvernement avaient, le 15 novembre 1997, mis en place l'Organisation internationale de la francophonie (OIF), dont l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT) était devenue le principal opérateur. UN في مؤتمر قمة هانوي لوكالة التعاون الثقافي والتقني الذي عقد في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أنشأ رؤساء الدول والحكومات المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، التي أصبحت وكالة التعاون الثقافي والتقني هي الجهة الرئيسية المنفذة للمنظمة الفرنكوفونية.
    Nous avons toujours en mémoire ce que l'Agence de coopération culturelle et technique, qui a donné naissance à l'Organisation internationale de la francophonie, a mis en oeuvre pour une participation dynamique et active des délégations africaines à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing, et à son processus préparatoire. UN ونحن نأخذ في الاعتبار دائما ما فعلته وكالة التعاون الثقافي والتقني، التي أنجبت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، لتعزيز المشاركة النشطة للوفود اﻷفريقية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيعقد في بيجين، وفي التحضير لذلك المؤتمر.
    l'Organisation internationale de la francophonie, est-il besoin de le rappeler, s'est particulièrement distinguée ces derniers temps par sa contribution au renforcement de la démocratie et de l'état de droit, notamment en Afrique, et, nombreux sont les pays du continent qui ont bénéficié de l'intense coopération qu'elle entretient avec les Nations Unies dans ces domaines. UN إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية قد تميزت على الخصوص مؤخرا بإسهامها في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون، ولا سيما في أفريقيا. فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    À un moment où les Nations Unies mettent un accent de plus en plus prononcé sur les problèmes liés à la durabilité du développement et à la sécurité humaine, il va sans dire que l'Organisation internationale de la francophonie, forte de l'expérience de ces dernières années, saura apporter une contribution substantielle aux projets de l'Organisation universelle. UN وفي وقت تركز اﻷمم المحدة على نحو متزايد على المشاكل المصاحبة للتنمية المستدامة واﻷمن البشري، فمن نافلة القول إن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، المعززة بتجربتها في السنوات اﻷخيرة، ستتمكن من تقديم مساهمة كبيرة في مشاريع المنظمة الدولية.
    Tout d'abord, ce consensus signifie, pour nous membres de l'espace francophone, l'expression de la satisfaction de la communauté internationale à l'égard de la participation du monde francophone — hier dans le cadre de l'Agence de coopération culturelle et technique, aujourd'hui dans celui de l'Organisation internationale de la francophonie — à la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN أولا، بالنسبة للناطقين منا بالفرنسية، فإن هذا التوافق في اﻵراء تعبير عن رضى المجتمع الدولي عن مشاركة العالم الناطق بالفرنسية في تحقيق مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، من خلال وكالة التعاون الثقافي والتقني في الماضي، وعن طريق المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية في الوقت الحالي.
    Dans cet esprit, et dans un souci de complémentarité, bien sûr; dans un souci, aussi, de complémentarité avec les actions lancées par ailleurs par la communauté internationale, l'Organisation internationale de la francophonie a commencé à développer son action diplomatique à l'intérieur de l'espace francophone. UN وبنفس الروح، وبعين ترنو بالطبع إلى التكامل - بما في ذلك التكامل مع اﻷنشطة اﻷخرى للمجتمع الدولي - بدأت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية بزيادة أنشطتها الدبلوماسية داخل العالم الناطق بالفرنسية.
    Je voudrais, au nom du Secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie, saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à tous les pays qui ont bien voulu parrainer cette résolution, ainsi qu'à tous ceux qui ne manqueront pas de lui apporter leur soutien. UN ونيابة عن اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا العميق لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك لكل البلدان اﻷخرى التي ستدعمه.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude au Secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie, M. Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie dans le but de promouvoir le rôle de l'organisation dont il est responsable et de renforcer ses capacitésafin de répondre, d'une manière prompte et adéquate, aux situations imposées par les réalités d'un monde monopolaire. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية السيد بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتعزيز دور المنظمة التي يترأسها ودعم قدراتها، بهدف الاستجابة بشكل سريع ومناسب للحالات التي تهيئها وقائع العالم أحادي القطب.
    M. Kolby (Norvège) : Tout d'abord, je tiens à féliciter M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie, pour leurs efforts visant à développer la coopération entre leurs deux organisations et l'étendre à de nouveaux dossiers d'intérêt commun. UN السيد كولبي )النرويج( )تكلم بالفرنسية(: بادئ ذي بدء، أود أن أهنئ السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، على جهودهما الرامية إلى تطوير التعاون بين منظمتيهما وتوسيعه حتى يشمل مجالات جديدة من مجالات الاهتمام المشترك.
    Je voudrais souligner, en revanche, une dimension nouvelle dans les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie : la coopération dans le domaine politique. UN ولكنني أود أن أسلط الضوء على بعد جديد في العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية هو: التعاون في المجال السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus