l'OSCE s'est avérée un protagoniste essentiel de la Mission des Nations Unies au Kosovo, où elle a joué un rôle important dans la préparation et l'organisation des élections. | UN | وقد أثبتت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أنها تمثل جزءا أساسيا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، إذ أنها قد أدت دورا كبيرا في الإعداد للانتخابات وتنظيمها. |
Il faut se souvenir que l'OSCE s'est vu refuser la possibilité de contrôler les élections, ce qui veut dire que celles-ci pourraient perdre toute crédibilité internationale. | UN | وإذ نراعي حقيقة حرمان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من فرصة رصد الانتخابات فإن هذا يعني أن تلك الانتخابات يمكن أن تفقد مصداقيتها الدولية. |
Depuis 1992, l'OSCE s'occupe directement du règlement du conflit. | UN | وتعاملت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشكل مباشر مع تسوية هذا الصراع اعتبارا من عام 1992. |
À cause de ces attaques, l'OSCE s'est vue contrainte de fermer les bureaux de vote quelques heures plus tôt que prévu et d'évacuer les membres de son personnel qui se trouvaient dans le nord du Kosovo. | UN | ونتيجة لهذه الهجمات، اضطرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إغلاق مراكز الاقتراع المتأثرة قبل الموعد المقرر ببضعة ساعات وإجلاء موظفيها من شمال كوسوفو. |
Enfin, l'OSCE s'efforce d'approfondir le dialogue avec les homologues d'autres organisations internationales, notamment les Nations Unies. | UN | وختاما، فإن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تسعى جاهدة إلى تعميق الحوار مع نظرائها من المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها الأمم المتحدة. |
Depuis la chute du mur de Berlin, l'OSCE s'efforce d'apporter une nouvelle ère de démocratie, de paix et d'unité au continent européen. | UN | فمنذ أن انهار جدار برلين، تعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بلا كلل لخلق عهد جديد من الديمقراطية، والسلام والوحدة للقارة الأوروبية. |
Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. | UN | وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن. |
Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. | UN | وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن. |
l'OSCE s'est engagée à contribuer à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU dans le domaine du terrorisme et des armes de destruction massive. | UN | وتلتزم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالمساعدة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجال الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Sur le plan des relations entre la lutte antiterroriste et la prolifération des armes de destruction massive, l'OSCE s'emploie à renforcer le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, en particulier nucléaire. | UN | 3 - يتعلق عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وخاصة الإرهاب النووي، بالصلة بين الحرب على الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
l'OSCE s'occupe des questions liées à la maîtrise des armes classiques, au désarmement et à la coopération en matière de sécurité par le biais de son Centre de prévention des conflits et de son Forum pour la coopération en matière de sécurité. | UN | تعنى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والتعاون الأمني في إطار مركز منع نشوب النزاعات ومنتدى التعاون الأمني. |
Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) En 2010, le Président en exercice de l'OSCE s'est adressé au Conseil de sécurité pour lui communiquer des informations et, en retour, le Secrétaire général s'est exprimé devant le Conseil permanent de l'organisation européenne à Vienne. | UN | 95 - قدم رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالإنابة إلى مجلس الأمن في عام 2010 إحاطة إلى مجلس الأمن وخاطب الأمين العام مجلس المنظمة الدائم في فيينا بعد ذلك في العام نفسه. |
Un atelier national d'experts sur la lutte contre l'utilisation d'Internet par les terroristes et le renforcement global de la cybersécurité, organisé en coopération avec l'OSCE, s'est tenu à Belgrade en février 2009. | UN | وقد عقدت في بلجراد في شباط/فبراير 2009 حلقة عمل وطنية للخبراء بشأن مكافحة استخدام الإرهابيين للإنترنت وتعزيز أمن الإنترنت على نحو شامل، نظمت بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
176. Début 2002, l'OSCE s'est dotée d'une section chargée d'apporter un soutien aux victimes d'infractions violentes et sexistes. | UN | 176- وفي بداية عام 2002، أنشئ قسم في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتناول دعم ضحايا العنف والجريمة القائمة على أساس نوع الجنس. |
36. L'ONUDC a pris part à un atelier, tenu à Vienne les 27 et 28 janvier 2011, sur le rôle de l'OSCE s'agissant de l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 36- وشارك المكتب في حلقة عمل عُقدت في فيينا، يوميْ 27 و28 كانون الثاني/يناير 2011، عن دور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالنسبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن |
Celui-ci a défini les priorités que l'OSCE s'était fixées pour 2010 et les principaux problèmes auxquels elle devra faire face, notamment le terrorisme, l'accumulation et la prolifération des armes légères et de petit calibre, les migrations illégales, ainsi que le trafic d'armes et de drogues et la traite des êtres humains. | UN | وعرض السيد سودابايف الأولويات التي حددتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2010 والتحديات الرئيسية المطروحة أمام المنظمة، ومن بينها الإرهاب وتكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها، والهجرة غير القانونية، والاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر. |
C'est pourquoi, si l'OSCE s'efforce de renforcer les capacités de surveillance policière de base dans sa région, d'autres acteurs comme l'Agence internationale de l'énergie atomique peuvent ensuite, à partir de cette base, organiser une formation dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | لذا فإن في وسع الجهات الفاعلة الأخرى، من مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما تركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تعزيز القدرات الشرطية الأساسية في منطقتها، أن تعتمد بالتالي على هذا الأساس وأن تنظم تدريبا ذا صلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Dans le cadre du Plan d'action de Bucarest, les États de l'OSCE s'engagent à élargir les activités existantes qui contribuent à la lutte mondiale contre le terrorisme et à renforcer la coopération bilatérale et multilatérale au sein de l'OSCE et avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales. | UN | وقد تعهدت الدول الأعضاء في المنظمة، بموجب خطة عمل بوخارست، بتوسيع الأنشطة القائمة التي تسهم في الكفاح العالمي ضد الإرهاب وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Les États participants de l'OSCE s'engagent à renforcer et à développer la coopération, aux niveaux bilatéral et multilatéral, au sein de l'Organisation de même qu'avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations régionales et internationales en vue de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient le lieu et l'auteur. | UN | تتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتدعيم وتنمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى بغية مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، حيثما ارتكب وبغض النظر عن هوية مرتكبيه. |
Les États participants de l'OSCE s'engagent à mettre leur volonté politique, leurs ressources et leurs moyens pratiques au service de l'exécution de leurs obligations en vertu des conventions relatives au terrorisme international existantes et s'engagent à intensifier leur action, aux niveaux national, bilatéral et multilatéral, pour combattre le terrorisme. | UN | وتبدي الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إرادة سياسية واستعدادا لتوفير الموارد والوسائل العملية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب وتتعهد بتكثيف الجهود التي تبذلها على الصعد الوطني والثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب. |