Il y aurait une trop grande focalisation des actions vers l'ouest, alors que les problèmes sociaux sont également évidents dans le nord. | UN | ذلك أن هناك الكثير من الإجراءات التي تركز على الغرب في حين أن المشاكل الاجتماعية واضحة أيضاً في الشمال. |
À l’issue de la restructuration du bureau administratif régional, la Mission entend transférer 269 postes des services organiques de l’ouest vers l’est. | UN | وعقب استعراض لهيكل المكتب الإداري الإقليمي، تعتزم البعثة نقل 269 وظيفة فنية من المواقع في الغرب إلى الشرق. |
On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'ouest. | UN | ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا. |
En Afrique de l'ouest, l'utilisation du biogaz comme combustible dans les zones rurales est encouragée par des subventions aux consommateurs. | UN | وفي غرب أفريقيا، يُشجع على استخدام الغاز الحيوي كمصدر للوقود في المناطق الريفية عن طريق تقديم إعانات إلى المستهلك. |
Une grossesse sur quatre est interrompue par un avortement dans l'ouest du pays, alors que dans l'Est moins d'une grossesse sur dix est interrompue de cette manière. | UN | فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل. |
La patrouille s'est dirigée vers l'ouest en file indienne, du côté nord de la ligne de démarcation. | UN | وبدأت الدورية في التحرك في خط مفرد إلى الغرب على طول الجانب الشمالي لخط تعيين الحدود العسكرية. |
Le char serbe s’est arrêté à 100 mètres devant le PO Foxtrot et a fait feu à l’ouest du poste d’observation. | UN | وتوقفت الدبابة الصربية على بعد ١٠٠ متر أمام نقطة المراقبة. وأطلقت نيرانها إلى الغرب من هذه النقطة. |
La brigade française a avancé vers l'ouest et la zone entourant Gnjilane. | UN | وتقدم اللواء اﻹطاري الفرنسي في اتجاه الغرب نحو المنطقة المحيطة بغنيلانا. |
On grimpe dans une voiture, direction l'ouest, sans regarder derrière. | Open Subtitles | نقفز بالسياره, نقود باتجاه الغرب ولاننظر للخلف أبدا |
Cette noirceur est apparue, et elle grandissait jusqu'à ce qu'il la bloque de l'ouest. | Open Subtitles | ظهر ذلك الظلام و أخذ يتمدد شيئاً فشيئاً حتى غطى الغرب |
Ton service ici à l'ouest l'a placée en première position. | Open Subtitles | خدمتك هنا في الغرب جعلها في أعلى القائمة |
L'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي. |
Bien que notables, les avancées réalisées en Afrique de l'ouest sont extrêmement fragiles et loin d'être acquises. | UN | ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال. |
Les chiffres sont par contre en augmentation en Afrique de l'ouest, dans le détroit de Malacca et dans la mer Méditerranée. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط. |
Selon les sources de police, cette héroïne était destinée aux marchés d’Europe de l’Ouest. | UN | وتفيد مصادر الشرطة أن المخدرات كانت مرسلة الى أسواق أوروبا الغربية. |
Elle a rendu la décision alors qu'aucune tribu des Shoshones de l'ouest n'approuvait plus la réclamation. | UN | وانتهت اللجنة إلى حكمها برغم أنه لم تكن هناك قبيلة واحدة من قبائل الشوشون الغربية موافقة على الدعوى. |
Le contact radar a été perdu à 40 kilomètres environ à l'ouest de Jablanica. | UN | واختفت الطائرة من على شاشات الرادار على بعد نحو ٤٠ كيلومترا غربي يابلانيكا. |
La scène de crime est à 800 mètres à l'ouest d'ici. | Open Subtitles | مكان وقوع الجريمة يبعد نصف ميل غربا من هنا |
De là où les navires marchands voguent loin vers l'ouest. | Open Subtitles | من أي مكان تبحر منه السفن التجارية غرباً. |
Bureau régional pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'ouest | UN | المكتب الاقليمي لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى اﻷمريكتان |
La Fondation est désormais présente dans la plupart des régions d'Irak, puisqu'elle a ouvert de nouvelles antennes dans l'ouest du pays. | UN | تعمل المؤسسة الآن في معظم مناطق العراق، بعد أن فتحت فروعاً جديدة في الجزء الغربي من هذا البلد. |
D'après les estimations, 73 % des filles non scolarisées vivent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'ouest. | UN | ويعيش ما يقدر بنسبة 73 في المائة من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
L'Est et l'ouest ayant cessé de s'affronter, le Traité est plus nécessaire que jamais. | UN | واﻵن ومع انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب توجد حاجة إلى المعاهدة أكثر من أي وقت مضى. |
La circulation est plus dense dans l'East Side qu'à l'ouest. | Open Subtitles | الجانب الشرقي مشغول أكثر من الجانب الغربي بالأعلى |
Ils ne veulent pas voir ce pays partir à l'ouest. | Open Subtitles | ألا يريدون رؤية هذا المكان ينضم للغرب فحسب؟ |
Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
Toutefois, les projets non transfrontières se poursuivent dans le nord et dans l'ouest du pays. | UN | ولكن المشاريع الجارية في اﻷجزاء الشمالية والغربية من البلد لا تزال مستمرة. |
Une telle coopération est également envisagée avec le secrétariat de la CEDEAO au sujet de la partie du projet qui concerne l'Afrique de l'ouest. | UN | ومن المقرّر أيضاً إقامة تعاون مماثل مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الخاص بغرب أفريقيا من المشروع. |