"l'un d'entre eux" - Traduction Français en Arabe

    • أحدهم
        
    • واحد منهم
        
    • أحدهما
        
    • واحداً منهم
        
    • واحدة منهم
        
    • إحداها
        
    • واحدا منهم
        
    • أحد المتكلمين
        
    • أحدها
        
    • أحد منهم
        
    • واحدٌ منهم
        
    • أحد الممثلين
        
    • أحد المشاركين
        
    • وأحدهم
        
    • واحد من هؤلاء
        
    l'un d'entre eux utilise cette serviette pour étouffer le bip du boitier, l'autre gars viens ici, et déconnecte l'alarme. Open Subtitles أحدهم أستخدم المنشفة ليمنع صوت الأنذار الرجل الأخر جاء من هنا و فصل جهاز الإنذار
    Et si l'un d'entre eux était revenu en pensant qu'il pouvait sauver la vie d'un membre de sa famille ? Open Subtitles ماذا لو أن أحدهم قد عاد يعتقد بأنه قادر على أنقاذ حياة أحد أفراد العائلة ؟
    l'un d'entre eux pense sûrement à la façon de la désamorcer. Open Subtitles أنا متأكد أن أحدهم يفكر كيف سيبطل مفعول القنبلة
    eh bien, l'un d'entre eux doit avoir joint le tueur pour faire le contrat Open Subtitles حسنا ,واحد منهم لابد أنه توالص مع القاتل ليعقد اتفاق معه
    Deux des intéressés avaient fourni antérieurement une aide logistique au FMLN et l'un d'entre eux, Douglas Mendoza, avait combattu dans ses rangs, puis déserté. UN وكان اثنان من المحتجزين قد سبق لهما تقديم الدعم السوقي لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وكان أحدهما وهو دوغلاس أ.
    Que Conner était sur le point d'être arrêté pour avoir aidé à assassiner cinq diplomates... son patron, Nathan Mitchell, étant l'un d'entre eux. Open Subtitles ان كونر كان سيلقى القبض عليه بتهمة مساعدته في اختطاف الدبلوماسيين الخمسة مديره، نيثن ميتشيل كان واحداً منهم
    Ce qui ressort le plus, c'est que l'un d'entre eux est entré dans l'épicerie, les accueillis agréablement, demandé une bouteille de whisky et gauche boire directement à la bouteille. Open Subtitles ما وضح بدرجة كبيرة كان أنّ أحدهم مشى في محلّ البقالة حيّاهم بلطف، طلب زجاجة وسكي و غادر وهو يشرب مباشرة من الزجاجة
    Il y a peu, l'un d'entre eux a versé du savon dans ma sauce secrète. Open Subtitles قبل أسابيع قليلة، قام أحدهم بوضع جالون من الصابون في صلصتي السرّيّة
    l'un d'entre eux a dit qu'on avait actuellement la possibilité de libérer la coopération internationale du fardeau des querelles idéologiques. UN وأشار أحدهم الى الفرصة المهيأة حاليا لتحرير التعاون الدولي من عبء المواجهة العقائدية.
    Ils ont creusé plusieurs fosses communes pour enterrer des cadavres que l'un d'entre eux avait trouvés. UN وعثر أحدهم على أشلاء عدد من اﻷفراد. وحفر الناجون عدة قبور جماعية ودفنوا فيها الرفات.
    Si l'un d'entre eux ne peut pas ou ne veut pas le faire, la chose sera consignée et cela ne nuira en rien à la validité de l'acte. UN وإذا لم يتمكن أحدهم من ذلك أو إذا لم يرغب القيام بذلك، يدون اﻷمر في المحضر ولا يؤثر على صحته.
    l'un d'entre eux, M. Manistin Capricien, a dû être hospitalisé suite aux tortures subies. UN ولقد نقل أحدهم وهو السيد مانستين كابريسيان الى المستشفى من جراء التعذيب الذي تعرض له.
    De leur point de vue, si le remède avait atterri ici plutôt que là-bas, l'un d'entre eux serait au pouvoir maintenant. Open Subtitles من أين ما يجلسّون ان وصل العلاج هناك بدلاً من هنا لكان واحد منهم هو المسؤول هنا.
    Et quand arrivera le moment, je préférerais que ce soit moi que l'un d'entre eux. Open Subtitles وعندما يتعلق الامر لذلك، أنا أفضل أن يكون لي من واحد منهم.
    Des avocats pro-CDLR auraient également été condamnés à la fermeture de leur cabinet et l'un d'entre eux, Sulaiman al Rushudi, aurait été détenu. UN ويقال إن المحامين المتعاطفين مع اللجنة عوقبوا أيضاً باغلاق مكاتبهم. ويزعم أنه تم القبض على واحد منهم هو سليمان الرشودي.
    Deux juges de la formation siègent simultanément dans l'affaire Kanyarukiga, l'un d'entre eux siégeant aussi dans l'affaire Hategekimana. UN ويشارك قاضيان من نفس هيئة المحاكمة في محاكمة كانياروكيغا، ويشارك أحدهما أيضا في محاكمة هاتيغيكيمانا.
    l'un d'entre eux finançait surtout l'exécution de projets dans le secteur touristique tunisien. UN ووفر أحدهما بصورة رئيسية تمويلاً لمشاريع في قطاع السياحة التونسية.
    Ne préfères plus jamais, jamais l'un d'entre eux à moi. Open Subtitles لا تختاري أبداً مطلقاً واحداً منهم عليَّ مجدداً
    Est-ce que l'un d'entre eux est "le faire par devant" ? Open Subtitles هل واحدة منهم تقول "مارسي الجنس "من الأمام ؟
    Les hélicoptères ont essuyé à proximité de la base le feu d'une batterie antiaérienne, et l'un d'entre eux a été touché. UN وقد أطلقت البطاريات المضادة للطائرات النار على الطائرات الهليكوبتر، حيث أصابت إحداها بأضرار.
    l'un d'entre eux, Faustin Togobé, aurait été blessé à l'abdomen, blessures qui auraient nécessité 18 points de suture. UN وزعم أن واحدا منهم هو فوستين توغوبي أصيب بجروح في البطن استدعت ١٨ غرزة.
    l'un d'entre eux a souligné que le principe d'appropriation nationale s'appliquait également à l'ouverture de bureaux. UN وأكد أحد المتكلمين على أن مبدأ الملكية الوطنية ينطبق أيضا على إنشاء المكاتب.
    l'un d'entre eux est la création de systèmes productifs locaux satisfaisant aux normes internationales et dont les produits sont compétitifs à l'échelle mondiale. UN أحدها إنشاء مجموعات تفي بالمعايير العالمية وتكون منتجاتها منافسة عالمياً.
    Quelles sont les chances que l'un d'entre eux puisse jamais arriver à quelque chose ? Open Subtitles ماهي إحتمالات أنّ يحقق أحد منهم شيئاً في المستقبل؟
    Tu as toujours de l'influence, des gens qui croient en toi, et l'un d'entre eux a irradié le niveau 5. Open Subtitles ما يزال لـديك نفوذ ناسٌ يؤمنون بـك و واحدٌ منهم اليوم نشر الإشعاع في الـطابق الـخامس.
    Nombre de représentants étaient d'avis que la question de l'offre devrait être traitée parallèlement à celle de la demande, bien que l'un d'entre eux ait proposé que la question de la demande soit examinée avant celle de l'offre. UN وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي تناول العرض بالاقتران مع الطلب، مع أن أحد الممثلين اقترح مناقشة الطلب قبل العرض.
    l'un d'entre eux a exposé l'idée d'élaborer une matrice énonçant les priorités qui permettraient de réorganiser les politiques nationales et à l'élaboration de laquelle participeraient toutes les parties prenantes. UN وقدم أحد المشاركين وصفا لعملية وضع مصفوفة لتحديد الأولويات لإعادة تشكيل السياسات الوطنية، بحيث تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    Les policiers ont été photographiés en action et identifiés, l'un d'entre eux est le chef adjoint de la police de Mostar-Ouest. UN وقد التقطت صورة فوتوغرافية لرجال الشرطة أثناء ارتكابهم لهذه اﻹساءة وتم التعرف عليهم؛ وأحدهم نائب رئيس الشرطة في موستار الغربية.
    - Je vais tuer l'un d'entre eux. Open Subtitles أنا ستعمل قتل واحد من هؤلاء الرجال. الجميلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus