"l'un des conjoints" - Traduction Français en Arabe

    • أحد الزوجين
        
    • أي من الزوجين
        
    • أحد الشريكين
        
    • واحد من الزوجين
        
    Une décision de justice selon laquelle l'un des conjoints est présumé décédé; UN إذا قضت المحكمة أن أحد الزوجين يعدُّ ميتاً
    Les droits à pension accumulé par l'un des conjoints ou par les deux conjoints pendant le mariage doivent être partagés lorsque le mariage est dissous. UN وحقوق المعاشات التقاعدية المراكمة من قبل أحد الزوجين أو كليهما أثناء الزواج يجب أن تقسم لدى فسخ الزواج.
    Le changement de nationalité de l'un des conjoints n'entraîne pas de changement de nationalité de l'autre. UN ولا يستلزم تغيير جنسية أحد الزوجين تغيير جنسية الزوج اﻵخر.
    L'article 16 du Code prévoit que le mariage peut être dissout à la demande de l'un des conjoints ou des deux conjoints ensemble. UN وعملا بالمادة ١٦ من القانون يجوز إنهاء الزواج بالفسخ بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    Si l'un des conjoints conclut un marché pourtant sur les biens communs des conjoints, il est réputé le faire avec le consentement de l'autre conjoint. UN وفي حالة اضطلاع أحد الزوجين بإبرام صفقة بشأن الأموال المشتركة بينهما، فإنه يعتبر قائما بذلك بموافقة الزوج الآخر.
    Conformément aux articles 14 et 15 du Code de la famille, le mariage prend fin avec le décès ou la constatation judiciaire du décès de l'un des conjoints. UN ووفقا للمادتين 14 و 15 من قانون الأسرة، يعتبر الزواج منتهيا بوفاة أحد الزوجين أو بالتحقق القضائي من هذه الوفاة.
    La combinaison des noms de famille est interdite si le nom de famille de l'un des conjoints est déjà double avant le mariage. UN ولا يجوز جمع اسمي الأسرتين إذا كان اسم أسرة أحد الزوجين يشكل اسما مزدوجا بالفعل قبل الزواج.
    Le changement de nom de famille de l'un des conjoints n'entraîne pas le changement de nom de famille de l'autre. UN وتغيير اسم أحد الزوجين لا يؤدي إلى تغيير اسم أسرة الزوج الآخر.
    Art. 489 : L'acte d'adultère ne peut faire l'objet de poursuites que sur la base d'une plainte déposée par l'un des conjoints, qui doit également agir à titre personnel. UN المادة 489: لا يلاحَق فعل الزنى إلا بناء على شكوى أحد الزوجين مشفوعة باتخاذ صفة الادعاء الشخصي.
    Cependant, le domicile de l'un des conjoints est un facteur qui peut être pris en considération pour établir le domicile de l'autre conjoint. UN على أن مكان إقامة أحد الزوجين هو الواقع الذي يجوز أن يؤخذ في الاعتبار عند تقرير مكان إقامة الزوج الآخر.
    i) l'un des conjoints a été transféré pour travailler dans une autre localité ; UN `1` نقل أحد الزوجين للعمل في منطقةٍ أخرى؛
    Le mariage avec un étranger et le changement de nationalité de l'un des conjoints durant le mariage n'obligent pas l'autre à changer de nationalité. UN ولا يؤدي الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية أحد الزوجين أثناء الزواج إلى إلزام الزوج اﻵخر بتغيير جنسيته.
    Le partage de la rente est effectué à la demande de l'un des conjoints. UN ويتقاسم المعاش التقاعدي بناء على طلب أحد الزوجين.
    Ils donnent effet à la notion du partage différé des biens au décès de l'un des conjoints. UN وقد طبق مفهوم تأجيل تقاسم الممتلكات عند وفاة أحد الزوجين.
    La dissolution du mariage est possible en cas de décès de l'un des conjoints ou à la demande de l'un des conjoints ou des deux. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    Il en va de même pour la confession israélite : le mariage n'est pas valable si l'un des conjoints appartient à une communauté différente. UN كذلك الأمر لدى الطائفة الإسرائيلية، حيث يُعتبر الزواج باطلاً إذا كان أحد الزوجين من طائفة مختلفة.
    Si l'un des conjoints souhaite reprendre le nom qui était le sien avant le mariage, il ou elle en fait la demande auprès de l'officier de l'état civil au moment du divorce. UN وعندما يرغب أحد الزوجين في استعادة اسمه العائلي ما قبل الزواج، فينبغي أن يقدم طلباً إلى وكالة السجل المدني إبان الطلاق.
    Si le contrat de mariage a été conclu sans l'accord du juge alors que l'un des conjoints n'avait pas 18 ans; UN إذا كان عقد الزواج قد تم قبل إكمال أحد الزوجين الثامنة عشرة دون موافقة القاضي؛
    Si l'un des conjoints change d'avis pendant la période d'essai, le tribunal annule l'ordonnance de placement, parce que la loi traite les deux conjoints sur un pied d'égalité. UN لكن إذا عدل أحد الزوجين عن رغبته خلال مدة التجربة تلغي المحكمة قرارها بالضم إذ يعامل القانون الزوجين معاملة متساوية.
    Si une entente n'est pas conclue, le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, partager les biens dans une décision extrajudiciaire. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب من أحد الشريكين بقسمة الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة.
    La révocation de la naturalisation de l'un des conjoints n'entraîne pas la révocation de la naturalisation de l'autre conjoint ni des enfants, à moins que leur nationalité n'ait été obtenue également par le biais de fausses informations. UN غير أن سحب الجنسية من أي واحد من الزوجين لا يعني سحبها من الزوج الآخر أو الأطفال، ما لم تكن الجنسية قد أعطيت استناداً إلى معلومات كاذبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus