"l'union européenne considère" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى الاتحاد الأوروبي
        
    • يرى الاتحاد الأوروبي
        
    • ويعتبر الاتحاد الأوروبي
        
    • يعتبر الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرى
        
    • ويعتقد الاتحاد الأوروبي
        
    • يعتقد الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يرى
        
    • ويرى الاتحاد الأوربي
        
    • إن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر
        
    • قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى
        
    • وينظر الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يعتبر
        
    • ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن
        
    • وترى حكومة اليابان
        
    l'Union européenne considère que l'idée d'un éventuel futur protocole additionnel n'est pas suffisamment ambitieuse. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه لا يكفي أن نشير إلى بروتوكول إضافي ممكن مستقبلاً فقط.
    l'Union européenne considère la mise en place du Groupe d'étude comme étant une initiative opportune et nécessaire car les TIC constituent un instrument utile d'élimination de la pauvreté. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء فرقة العمل جاء في الوقت المناسب ويمثل مبادرة ضرورية لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشكل أداة لها قيمتها من أجل القضاء على الفقر.
    En outre, l'Union européenne considère que le Sommet doit être organisé de façon que tous les secteurs ayant une responsabilité dans le monde des TIC puissent contribuer à son issue favorable. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه لا بد من تنظيم مؤتمر القمة بطريقة تمكن جميع الأطراف الفاعلة من المشاركة في المسؤولية في عالم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    l'Union européenne considère que la transparence dans le domaine des armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أمر أساسي لبناء الثقة والأمن.
    À cet égard, l'Union européenne considère que l'Union africaine et le NEPAD se renforcent mutuellement. UN في هذا الصدد، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن الاتحاد الإفريقي والشراكة الجديدة يعضد كل منهما الآخر.
    l'Union européenne considère que l'Union africaine constitue l'organisation centrale d'intégration régionale du continent africain. UN ويرى الاتحاد الأوروبي الاتحاد الأفريقي بمثابة المنظمة المركزية التي يدور حولها التكامل الإقليمي في القارة الأفريقية.
    l'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue à renforcer la dignité humaine et à faire évoluer progressivement les droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    l'Union européenne considère notre débat d'aujourd'hui comme une étape dans cette direction. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن مناقشتنا هنا اليوم خطوة في ذلك الاتجاه.
    l'Union européenne considère qu'il s'agit d'une nouvelle atteinte à la liberté d'expression et à l'expression de la démocratie au Zimbabwe. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا الإجراء يشكل تعديا جديدا آخر على حرية التعبير وعلى الفضاء الديمقراطي في زمبابوي.
    l'Union européenne considère le dialogue comme un instrument essentiel permettant de jeter des bases solides de la compréhension et de la tolérance mutuelles au-delà des frontières religieuses et culturelles. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحوار أداة أساسية لوضع الأسس الراسخة للتفاهم المتبادل والتسامح عبر الخطوط الدينية والثقافية.
    l'Union européenne considère que la paix et la sécurité internationales sont le mieux servies par la propagation et la consolidation de la démocratie. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه يمكن خدمة السلم والأمن الدوليين، على خير وجه، بنشر الديمقراطية وتوطيدها.
    l'Union européenne considère comme très importante l'intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale. UN وهنا يرى الاتحاد الأوروبي أن اندماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    À cet égard, l'Union européenne considère que la création d'un Bureau d'appui à la consolidation de la paix est une priorité. UN وفي ذلك الصدد، يرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء مكتب دعم لبناء السلام يمثل أولوية.
    l'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est une question essentiellement bilatérale. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا مسألة ثنائية أساساً.
    l'Union européenne considère que ce protocole d'accord constitue un premier pas dans la recherche d'une solution juste et durable des problèmes qui se posent à Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    l'Union européenne considère que la transparence en matière d'armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن.
    Sous l'angle économique, l'Union européenne considère que l'ouverture de l'économie cubaine au monde extérieur continue d'être nécessaire. UN وفي الجانب الاقتصادي، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي ما زال ضروريا.
    l'Union européenne considère l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés comme un élément essentiel pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs de développement durable des pays en développement. UN 29 - وتابعت حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرى أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مسألة أساسية بالنسبة للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    l'Union européenne considère que le barème des quotes-parts doit être fondé sur la capacité de paiement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة.
    l'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est fondamentalement une question bilatérale. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا هي مسألة ثنائية أساسا.
    l'Union européenne considère que ses relations d'importance critique avec le Gouvernement cubain, ainsi que le dialogue engagé avec des secteurs plus larges de la société civile cubaine, sont le moyen le plus efficace de promouvoir un changement pacifique à Cuba. UN والاتحاد الأوروبي يرى أن المشاركة النشطة مع الحكومة الكوبية، إلى جانب الحوار مع المجتمع المدني الأعم في كوبا، هو السبيل الأكثر فعالية للتشجيع على تغيير سلمي في كوبا.
    l'Union européenne considère que la coopération internationale est fondamentale si l'on veut répondre comme il convient à une menace qui est, par définition, transnationale. UN ويرى الاتحاد الأوربي أن التعاون الدولي أساسي في التصدي بالشكل المناسب لتهديد عابر للقوميات بطبيعته.
    l'Union européenne considère que, dorénavant, l'évolution vers de bonnes relations avec la République fédérale de Yougoslavie et la place de celle-ci au sein de la communauté internationale dépendront de l'adoption, par la République fédérale de Yougoslavie, d'une attitude constructive en ce qui concerne : UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أن تنمية العلاقات الحسنة فيما بعد مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضمن المجتمع الدولي تعتمد على قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتباع نهج بناء تجاه ما يلي:
    l'Union européenne considère en outre que, vu la difficulté qu'il y a à définir la notion de l'évaluation de l'approche-programme et l'exécution nationale, il faudra déployer un maximum d'efforts en vue d'une harmonisation du système. UN ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى بالاضافة الى ذلك واستنادا الى صعوبة تحديد مفهوم تقييم النهج البرنامجي والتنفيذ القطري، فإنه لا بد من بذل درجة قصوى من الجهود من أجل تحقيق اتساق المنظومة.
    l'Union européenne considère le débat d'aujourd'hui comme une bonne occasion de concentrer l'attention sur les questions africaines en cette cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وينظر الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة اليوم على أنها فرصة كبيرة لتركيز اهتمام الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة على المسائل الأفريقية.
    l'Union européenne considère les auteurs de ces actes comme des ennemis de la paix. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر مرتكبي هذه الأعمال أعداء للسلام.
    l'Union européenne considère qu'il est essentiel que tous les États puissent exercer des responsabilités dans le domaine des transferts d'armes. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تمارس جميع الدول مسؤوليتها فيما يتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية.
    l'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est une question essentiellement bilatérale. UN 2 - وترى حكومة اليابان أن السياسة الاقتصادية للولايات المتحدة تجاه كوبا ينبغي أن يُنظـــر إليها على أنها مسألة ثنائية بالدرجة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus