Il engage l'Université à exploiter plus largement les technologies de l'information et de la communication afin d'entretenir le contact et le dialogue avec le reste du système des Nations Unies. | UN | وحثّ الجامعة على استغلال المعلومات وتكنولوجيا الاتصال بشكل أكمل لكي تحسّن من قدرتها على الاتصال والتفاعل مع بقية منظومة الأمم المتحدة. |
M. Nishigahiro exhorte donc l'Université à rationaliser ses dépenses d'administration et à renforcer ses efforts de financement, particulièrement en ce qui concerne le Fonds de dotation | UN | ومن ثم حث الجامعة على تبسيط مصروفاتها اﻹدارية ومضاعفة جهودها الرامية إلى تأمين التمويل، خصوصا لصندوق الهبات الخاص بالجامعة. |
Ces travaux avaient pour but d'aider l'Université à définir une orientation et des objectifs précis pour un programme quinquennal de recherche, de réflexion générale et de formation dans le domaine de la paix et de la direction des affaires mondiales. | UN | وكان الهدف من عمل الفريق الاستشاري هو مساعدة الجامعة على اختيار اتجاه ومجال تركيز محددين لبرنامج مدته خمس سنوات للبحوث، ودراسة السياسات، والتدريب في مجال السلام والحكم العالمي. |
L'UNU et d'autres organisations ont utilisé presque en permanence les installations de conférence du siège de l'Université à Tokyo. | UN | كما كانت مرافق المؤتمرات في مقر الجامعة في طوكيو مستخدمة بصفة مستمرة تقريبا من جانب الجامعة وعدد من المنظمات الخارجية. |
Ce système mettra en liaison étroite le siège de l'Université à Tokyo avec les centres de recherche et de formation qui lui sont associés et les programmes exécutés dans les différentes parties du monde. | UN | ومن ثم سيشكل ذلك النظام صلة عضوية بين مقر الجامعة في طوكيو، ومراكز برامجها البحثية والتدريبية في شتى أنحاء العالم. |
Cette mesure encourage les jeunes filles des villages à aller à l'Université à Kaboul. | UN | وهذا التدبير يشجع الفتيات القرويات على اختصار الطريق إلى الجامعة في كابول. |
Le produit exécuté a été supérieur aux prévisions en raison du redéploiement partiel du contingent burundais, de l'Université à l'académie militaire. | UN | ويُعزى ارتفاع الناتج عما كان مقررا إلى نقل جزء من الوحدة العسكرية البوروندية من موقع الجامعة إلى موقع الأكاديمية العسكرية |
7. ENCOURAGE l'Université à intensifier ses efforts et à élargir sa coopération avec les associations éducatives internationales et à établir des contacts avec les organisations et associations d'enseignement supérieur nationales, régionales et internationales. | UN | 7 - يحث الجامعة على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع مؤسسات التعليم العالي عبر العالم، وربط صلات نشطة مع هيئات وجمعيات التعليم الوطنية والإقليمية والدولية. |
ENCOURAGE l'Université à intensifier ses efforts et à élargir sa coopération avec les associations éducatives internationales et à établir des contacts avec les Organisations et associations d'enseignement supérieur nationales, régionales et internationales. | UN | 7 - يحث الجامعة على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع مؤسسات التعليم العالي عبر العالم، وربط صلات نشطة مع هيئات وجمعيات التعليم الوطنية والإقليمية والدولية. |
4. Exhorte l'Université à intensifier ses efforts et à dispenser une formation appropriée dans le domaine des technologies nouvelles; | UN | 3- يحث الجامعة على تعزيز و تكثيف جهودها بالقيام بمسؤولياتها من خلال إتاحة التعليم والتدريب على مستوى دولي. |
Pour accroître les capacités d'action et la crédibilité de l'Université, il faudrait aussi raffermir le rôle stratégique de direction et de coordination du Centre de l'Université à Tokyo, renforcer la cohésion institutionnelle entre les différents centres et programmes relevant de l'Université et fixer des orientations plus cohérentes concernant l'élaboration et l'exécution des programmes. | UN | وينطوي تعزيز قدرات الجامعة على اﻷداء ومصداقيتها ضمنا على إعادة تنشيط دور مركز الجامعة في طوكيو اﻹداري الاستراتيجي والتنسيقي، وإعادة تعزيز التماسك المؤسسي فيما بين مختلف مراكز وبرامج الوصول إلى المناطق النائية، وإنجاز إطار أكثر اتساقا فيما يتعلق بالسياسة لوضع البرامج وتنفيذها. |
Des efforts ont été déployés pendant l'exercice biennal 1998-1999 pour mettre l'Université à même de mobiliser des contributions supplémentaires grâce au renforcement de son potentiel sur le plan de la diffusion du savoir. | UN | 5 - بذلت الجهود خلال فترة السنتين 1998-1999 لتعزيز قدرة الجامعة على تعبئة تبرعات إضافية عن طريق تعزيز القدرة الأكاديمية للجامعة. |
Il décrit les progrès notables accomplis dans l'élaboration de programmes d'enseignement et de formation de qualité, le développement de relations avec d'autres établissements afin d'atteindre le plus grand nombre d'étudiants intéressés, les efforts en matière de relations publiques et la détermination de l'Université à se suffire à elle-même sur la base des revenus engrangés. | UN | ويصف التقرير التقدم الكبير المُحرز في عملية وضع برامج تعليم وتدريب عالية الجودة، وإقامة علاقات مع المؤسسات الأخرى بُغية الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الطلاب المهتمين بالدراسة، والجهود المبذولة في مجال العلاقات العامة، وعزم الجامعة على بناء قدراتها الذاتية استنادا إلى إيراداتها المكتسبة. |
Elle a été effectuée au siège de l'Université à Tokyo. | UN | وأجريت مراجعة الحسابات في مقر الجامعة في طوكيو. |
Les délibérations ont porté principalement sur le rôle de l'Université à l'entrée du nouveau millénaire et sur les problèmes qu'elle devra affronter à l'échelle mondiale. | UN | وتركزت المداولات في المقام اﻷول على دور الجامعة في مقتبل اﻷلفية الجديدة والمشاكل العالمية التي ستتصدى لها. |
Ces activités relèvent essentiellement du Centre de l'Université à Tokyo. | UN | ويضطلع بهذه اﻷنشطة في المقام اﻷول من مركز الجامعة في طوكيو. |
Le Centre de l'Université à Tokyo s'est employé à accroître et élargir la diffusion des notices d'information et des communiqués de presse au Japon et dans le monde entier. | UN | وعمل مركز الجامعة في طوكيو على زيادة توزيع البلاغات والبيانات الصحفية وتوسيع نطاقه في اليابان وعلى الصعيد الدولي. |
La deuxième est de savoir si une évaluation appropriée a été faite de la contribution de l'Université à la promotion de la cause de la paix. | UN | والثانية هي هل جرى تقييم أو تقدير ســوي ﻹسهام الجامعة في دعم قضية السلم. |
S'agissant de la filiale de l'Université à Hassaké, des groupes armés occupent l'Institut de mécanisation agricole à Qamichili. | UN | وفي فرع الجامعة في الحسكة، تشغل الجماعات المسلحة المعهد التقاني للمكننة الزراعية بالقامشلي. |
Les activités de diffusion de l’Université visent à faire connaître les résultats des recherches de l’UNU à des universitaires et à des dirigeants politiques. | UN | ١٥٣ - تقوم أنشطة النشر بنقل نتائج أبحاث الجامعة إلى اﻷكاديميين ومقرري السياسات. |
Au niveau de l'enseignement supérieur, l'écart persiste entre les hommes et les femmes quant au pourcentage des étudiants qui passent de l'école secondaire aux instituts de formation professionnelle, aux établissements universitaires à cycle court ou à l'université et de l'Université à un niveau supérieur, et aux disciplines choisies. | UN | وعلى مستوى التعليم العالي، لا يزال هناك فرق بين الرجال والنساء من حيث معدل الطلاب الذين يواصلون دراساتهم من مرحلة المدرسة الثانوية إلى مرحلة كليات التدريب التخصصي أو المعاهد الجامعية أو الجامعات، ومن مرحلة الجامعة إلى مرحلة التعليم العالي، وكذلك من حيث مجالات الدراسة التي يتخصصون فيها. |
Le bureau de l'Université à Genève, en activité depuis 2000, a été établi à l'origine comme bureau de liaison avec les Nations Unies et d'autres institutions, ayant en outre vocation à encourager la coopération et l'élaboration de programmes dans les domaines les plus accessibles depuis cette localité. | UN | وأولهما هو مكتب جامعة السلام في جنيف، الموجود منذ عام 2000، والذي أنشئ في البداية بوصفه مكتبا للاتصال بالأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى ولتعزيز التعاون وصوغ البرامج في المناطق التي يسهل الوصول إليها من ذلك الموقع. |
Des plans sont en cours d'élaboration pour ouvrir plus largement au public le bâtiment du Centre de l'Université à Tokyo. | UN | 64- ويجري وضع خطط لزيادة تيسير دخول الجمهور إلى مبنى مركز جامعة الأمم المتحدة في طوكيو. |