"l'utilisation des ressources et" - Traduction Français en Arabe

    • في استخدام الموارد
        
    • الموارد والاستفادة منها
        
    • من الموارد وكفالة
        
    • استخدام الموارد وتحقيق
        
    • استخدام الموارد إلى
        
    • استخدام الموارد وفي
        
    Il importe au plus haut point de rationaliser l'utilisation des ressources et le fonctionnement quotidien des systèmes administratifs nationaux. UN ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية.
    L’Organe national de coordination (ONC), dont le but est de parvenir à l’utilisation durable des ressources et au développement économique durable, est parfaitement conscient du rôle joué par d'autres organismes dans la planification et l'exécution des programmes de développement économique. UN تسعى هيئة التنسيق الوطنية إلى تحقيق الاستدامة في استخدام الموارد والتنمية الاقتصادية، مع إدراكها لما لغيرها من المنظمات من أدوار في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية.
    Il vise à établir un plan directeur permettant d'utiliser les ressources de manière plus efficace en vue de découpler la croissance économique de l'utilisation des ressources et des impacts écologiques durant le cycle de vie des produits. UN وهو يهدف إلى وضع إطار للسياسات بشأن الكفاءة في استخدام الموارد بقصد فك الارتباط بين النمو الاقتصادي من ناحية وبين استعمال الموارد والتأثيرات البيئية طوال دورة حياة المنتجات من الناحية الأخرى.
    6. Deux groupes de contact informels, l'un sur la mobilisation et l'utilisation des ressources et l'autre sur l'intégration de la lutte antimines et du développement, examinent depuis quelques années différents aspects de la coopération et de l'assistance. UN 6- وقد تناول فريقا اتصال غير رسميين معنيان بحشد الموارد والاستفادة منها وبربط الأعمال المتعلقة بالألغام بالتنمية، على مدى بضع سنوات، الجوانب المختلفة للتعاون والمساعدة.
    Il a indiqué que le Bureau de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques avait convenu d'organiser la réunion sur une période de quatre jours afin d'optimiser l'utilisation des ressources et l'efficacité de la réunion. UN وأشار إلى أن مكتب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية قد وافق على عقد الاجتماع الحالي لمدة أربعة أيام، سعياً لتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد وكفالة تسيير الاجتماع بمستوى أعلى من الكفاءة.
    Elle y voit une façon pour l'Organisation de mieux gérer et exécuter ses programmes et activités, de rationaliser l'utilisation des ressources et d'obtenir les meilleurs résultats possibles en vue de mieux servir les États Membres. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    À cet égard, le programme a continué de mettre au point le cadre de budgétisation axée sur les résultats visant à améliorer la transparence dans l'utilisation des ressources et à montrer si les résultats escomptés ont été obtenus. UN وفي هذا السياق، واصل برنامج الخدمات الإدارية تطوير إطار الميزنة القائمة على النتائج الرامي إلى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد وإثبات تحقيق النتائج المتوقعة.
    Il estime que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN وتعتبر اللجنة أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية ضمن إطار الكفاءة في استخدام الموارد وتحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج عوضاً عن تسجيل ارتفاع معدل تنفيذ الميزانية.
    Soulignant également que cette coordination doit avoir pour but premier d'optimiser l'utilisation des ressources et l'impact de l'assistance technique en évitant au maximum les doublons, UN وإذ يشدّد أيضا على أن الغرض الأساسي من هذا التنسيق يجب أن يتمثل في استخدام الموارد على الوجه الأمثل وتحقيق أكبر الأثر من المساعدة التقنية بتجنب ازدواج الجهود قدر الإمكان،
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية استنادا إلى إنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد لا على أساس معدل إنفاق الميزانية وحده.
    Pour passer à une économie verte, il convient d'investir dans les < < actifs naturels > > et de recourir à des solutions efficaces dans l'utilisation des ressources et à faibles émissions de CO2 afin de promouvoir des modèles de consommation et de production durables. UN ويعني الانتقال إلى اقتصاد أخضر الاستثمار في الأصول الطبيعية وتطبيق حلول قليلة الاعتماد على الكربون وقائمة على الكفاءة في استخدام الموارد من أجل تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget uniquement. UN لا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية استنادا إلى إنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد لا على أساس معدل إنفاق الميزانية وحده.
    En examinant minutieusement pour le compte de l'Assemblée générale l'utilisation des ressources et les pratiques de gestion de l'Organisation, les organes de contrôle fournissent à l'Assemblée des outils essentiels pour demander des comptes au Secrétariat. UN ومن خلال التدقيق، الذي يجرى باسم الجمعية العامة، في استخدام الموارد وممارسات الإدارة في المنظمة، توفر الهيئات الرقابية للجمعية أدوات رئيسية لمحاسبة الأمانة العامة.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN 16 - ولا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية بناء على الكفاءة في استخدام الموارد وإنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لا على أساس ارتفاع معدل نفقات الميزانية.
    Tous les pays devraient s'efforcer de promouvoir des modes de consommation et de production durables par des programmes portant sur le découplage entre croissance économique et dégradation de l'environnement, et visant à améliorer l'efficacité et la viabilité dans l'utilisation des ressources et des procédés de production, ainsi que dans la réduction de la dégradation des ressources, de la pollution et des déchets. C.3. UN فينبغي لجميع البلدان تشجيع أنماط استهلاكية وإنتاجية مستدامة بوضع برامج تعالج النمو الاقتصادي بحيث لا يؤدي إلى تدهور البيئة، وذلك من خلال تحسين الكفاءة وضمان إمكانية الاستدامة في استخدام الموارد وعمليات الإنتاج، والحد من تدهور الموارد والتلوث والنفايات.
    Soucieux de regrouper ces demandes et de les classer par ordre de priorité, le BSCI compte utiliser son système de gestion du risque en collaboration avec les États Membres et les autres organes de contrôle de façon à optimiser l'utilisation des ressources et à éviter les chevauchements d'activité. UN ويأمل المكتب، في إطار توحيد تلك الطلبات وتحديد أولوياتها، أن يستفيد من إطاره المتعلق بتحديد المخاطر، بالتعاون مع الدول الأعضاء وهيئات الرقابة الأخرى، في استخدام الموارد على الوجه الأمثل وتجنب الازدواجية بيـن هيئات الرقابة.
    6. Deux groupes de contact informels, l'un sur la mobilisation et l'utilisation des ressources et l'autre sur l'intégration de la lutte antimines et du développement, examinent depuis quelques années différents aspects de la coopération et de l'assistance. UN 6- وقد تناول فريقا اتصال غير رسميين معنيان بحشد الموارد والاستفادة منها وبربط الأعمال المتعلقة بالألغام بالتنمية، على مدى بضع سنوات، الجوانب المختلفة للتعاون والمساعدة.
    Il a indiqué que le Bureau de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques avait convenu d'organiser la réunion sur une période de quatre jours afin d'optimiser l'utilisation des ressources et l'efficacité de la réunion. UN وأشار إلى أن مكتب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية قد وافق على عقد الاجتماع الحالي لمدة أربعة أيام، سعياً لتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد وكفالة تسيير الاجتماع بمستوى أعلى من الكفاءة.
    :: Intégration de la lutte contre les infections sexuellement transmissibles, y compris les cancers du système reproductif, et des programmes et services relatifs aux droits de santé sexuelle et reproductive pour maximiser l'utilisation des ressources et réaliser la synergie entre les deux stratégies; UN :: إدماج برنامج وخدمات الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والصحة الجنسية والإنجابية بما في ذلك سرطان الرحم، لمضاعفة فعالية استخدام الموارد وتحقيق التآزر بين الاستراتيجيتين؛
    La formulation des politiques et la planification stratégique devraient se faire dans le cadre de projets intersectoriels afin d'optimiser l'utilisation des ressources et d'assurer une participation véritable de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن يتبع في وضع السياسات نهج شاملة لعدة قطاعات سعيا إلى زيادة استخدام الموارد إلى أقصى الحدود وضمان المشاركة الفعالة لكافة أصحاب المصلحة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus