"lésions" - Traduction Français en Arabe

    • إصابات
        
    • الإصابات
        
    • تلف
        
    • إصابة
        
    • جروح
        
    • ضرر
        
    • آفات
        
    • الجروح
        
    • الضرر
        
    • أذى
        
    • بإصابات
        
    • اصابات
        
    • الآفات
        
    • وآفات
        
    • بجروح
        
    - les lésions de la plante des deux pieds, difficiles à envisager dans un tel contexte... UN الإصابات اللاحقة بباطني كلا القدمين، وهي إصابات يصعب تصورها في ظل هذه الظروف.
    Elle n'implique pas toutefois de lésions corporelles, encore moins une déficience durable. UN ولكن التعريف لا يتطلب وقوع إصابات جسدية، فضلاً عن إعاقة دائمة.
    Si une exposition modérée à la lumière solaire pouvait s'avérer bénéfique pour prévenir les lésions cutanées, elle pouvait en revanche être au détriment du maintien des niveaux de vitamine D voulus. UN وفي حين أن التعرض لأشعة الشمس بجرعات قليلة قد يكون مفيداً لمنع تلف الجلد، فإنه قد يحد أيضاً من القدرة على الحفاظ على مستويات فيتامين دال.
    Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Ces brutalités auraient provoqué de graves lésions crâniennes qui mettraient sa vie en danger. UN وتسبب ذلك في جروح خطيرة في رأسه، عرضت حياته لخطر شديد.
    Pratiques traditionnelles néfastes entraînant des lésions physiques chez les femmes enceintes et les enfants UN إلحاق إصابات جسدية بالمرأة الحامل والأطفال عن طريق الممارسات التقليدية الضارة
    Bien que les coups de couteaux aient provoqué de sérieuses lésions, étant donné ce que je sais maintenant, la cause du décès devient mort par arme à feu. Open Subtitles على الرغم من أن طعنات هي إصابات كبيرة، بالنظر إلى ما أعرفه الآن، أنا اراجع السبب الأولي للموت وهو الاصابة بطلقة نارية.
    De plus, l'analyse des os de Meachum révèle des lésions concordant avec un choc de voiture. Open Subtitles وأيضاً، فإن تحليل عظام ميكوم تكشف عن إصابات تتفق مع تعرضه للصدم بسياره
    lésions physiques provoquées par d'autres pratiques traditionnelles néfastes UN الإصابات الجسدية الناتجة عن ممارسات تقليدية ضارة أخرى
    Toutes les formes de violence, notamment celles entraînant des lésions graves ou la mort, devraient être signalées et donner lieu rapidement à une enquête par un organe indépendant de surveillance. UN وينبغي الإبلاغ عن جميع أشكال العنف، لا سيما الإصابات الخطيرة أو الوفاة، والتحقيق فوراً بشأنها على يد هيئة رصد مستقلة.
    L'existence de lésions physiques compatibles avec les allégations est mentionnée, mais rien ne prouve qu'elles aient été infligées pendant sa détention en RDC. UN ولا يوجد دليل على وقوع الإصابات البدنية المشار إليها في التقرير الطبي أثناء احتجازه في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une thérapie VNS pouvait pas marcher, avec des lésions préexistantes. Open Subtitles كان من المستحيل نجاح محفز العصب المبهم في حال وجود تلف في الدماغ.
    Elle a une commotion cérébrale, mais sans lésions au cerveau. Open Subtitles أصابها ارتجاجٌ طفيفٌ لقد أجرينا أشعةً مقطعيةً ولم يمكن هناك أي تلف دماغي على الإطلاق
    Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    L'auteur affirme que l'agression lui a laissé plusieurs lésions et contusions au visage, à la mâchoire et aux dents. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها تعاني جراء الاعتداء عدة جروح وكدمات في وجهها وفكها وأسنانها.
    L'actuelle exigence selon laquelle la torture doit causer des lésions graves pour être qualifiée comme telle sera éliminée. UN وسوف يُلغى الشرط الحالي القاضي بأن التعذيب يجب أن يُسفر عن ضرر خطير كي يُعتَبر تعذيباً.
    On a de multiples lésions calcifiées sur les vertèbres thoraciques. Open Subtitles يوجد هناك آفات كلسية مضاعفة على الفقرات الخلفية
    Les lésions décrites dans le rapport d'autopsie de Thamir Al Sharee sont compatibles avec des actes de torture. UN وأظهر تقرير تشريح جثة ثامر الشرعي أن الجروح التي تعرض لها ناجمة عن التعذيب.
    Et des lésions nerveuses possibles dues à vos liftings, le risque de cécité à cause de la chirurgie des paupières. Open Subtitles ماذا عن الضرر العصبي من تجديدات وجهك ماذا عن المخاطرة بفقدان البصر من جراحة جفون العين؟
    S'il s'ensuit des lésions corporelles graves, incompatibles avec la légitime défense, les auteurs doivent en répondre et sont passibles de sanctions. UN وإذا نتج عن هذه العمليات أذى جسدي خطير لا يكون سببه الدفاع عن النفس، فيتم مساءلة الجُناة وفرض عقوبات.
    D'après les informations qui figurent dans son dossier médical, M. Tolipkhuzhaev a contacté le centre médical à plusieurs reprises, mais jamais pour signaler des lésions corporelles. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في سجلاته الطبية، كان قد اتصل بالمركز الطبي في مناسبات عدة لم يكن لأي منها صلة قط بإصابات بدنية.
    Ton dossier médical dit, lésions cérébrales traumatiques, graves pertes de mémoire. Open Subtitles تقريرك الطبي قال اصابات في الدماغ فقدان الذاكره الحاده
    :: Il convient de noter que la majorité des lésions ulcérantes se sont produites chez de jeunes hommes, pour lesquels l'explication d'une mort naturelle à la suite de toutes ces observations est hautement improbable. UN :: تجدر الإشارة إلى أنه نظرا لأن معظم هذه الآفات التقرحية أصابت شبابا، فمن المستبعد جدا ردها كلها إلى أسباب طبيعية.
    Une vascularite systémique peut causer lésions et inflammations dans le corps. Open Subtitles التهاب بالأوعية الدمويّة يؤدي للالتهابات وآفات بكلّ أنحاء الجسم
    Selon les médecins, Khojoyan présentait des lésions graves, dues aux brutalités subies alors qu'il était en détention en Azerbaïdjan. UN وجاء في تشخيص الطبيب أن خوجويان أصيب بجروح خطيرة في وقت سابق عندما كان محتجزاً في أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus