- les lésions de la plante des deux pieds, difficiles à envisager dans un tel contexte... | UN | الإصابات اللاحقة بباطني كلا القدمين، وهي إصابات يصعب تصورها في ظل هذه الظروف. |
Elle n'implique pas toutefois de lésions corporelles, encore moins une déficience durable. | UN | ولكن التعريف لا يتطلب وقوع إصابات جسدية، فضلاً عن إعاقة دائمة. |
Si une exposition modérée à la lumière solaire pouvait s'avérer bénéfique pour prévenir les lésions cutanées, elle pouvait en revanche être au détriment du maintien des niveaux de vitamine D voulus. | UN | وفي حين أن التعرض لأشعة الشمس بجرعات قليلة قد يكون مفيداً لمنع تلف الجلد، فإنه قد يحد أيضاً من القدرة على الحفاظ على مستويات فيتامين دال. |
Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. | UN | وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
Ces brutalités auraient provoqué de graves lésions crâniennes qui mettraient sa vie en danger. | UN | وتسبب ذلك في جروح خطيرة في رأسه، عرضت حياته لخطر شديد. |
Pratiques traditionnelles néfastes entraînant des lésions physiques chez les femmes enceintes et les enfants | UN | إلحاق إصابات جسدية بالمرأة الحامل والأطفال عن طريق الممارسات التقليدية الضارة |
Bien que les coups de couteaux aient provoqué de sérieuses lésions, étant donné ce que je sais maintenant, la cause du décès devient mort par arme à feu. | Open Subtitles | على الرغم من أن طعنات هي إصابات كبيرة، بالنظر إلى ما أعرفه الآن، أنا اراجع السبب الأولي للموت وهو الاصابة بطلقة نارية. |
De plus, l'analyse des os de Meachum révèle des lésions concordant avec un choc de voiture. | Open Subtitles | وأيضاً، فإن تحليل عظام ميكوم تكشف عن إصابات تتفق مع تعرضه للصدم بسياره |
lésions physiques provoquées par d'autres pratiques traditionnelles néfastes | UN | الإصابات الجسدية الناتجة عن ممارسات تقليدية ضارة أخرى |
Toutes les formes de violence, notamment celles entraînant des lésions graves ou la mort, devraient être signalées et donner lieu rapidement à une enquête par un organe indépendant de surveillance. | UN | وينبغي الإبلاغ عن جميع أشكال العنف، لا سيما الإصابات الخطيرة أو الوفاة، والتحقيق فوراً بشأنها على يد هيئة رصد مستقلة. |
L'existence de lésions physiques compatibles avec les allégations est mentionnée, mais rien ne prouve qu'elles aient été infligées pendant sa détention en RDC. | UN | ولا يوجد دليل على وقوع الإصابات البدنية المشار إليها في التقرير الطبي أثناء احتجازه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une thérapie VNS pouvait pas marcher, avec des lésions préexistantes. | Open Subtitles | كان من المستحيل نجاح محفز العصب المبهم في حال وجود تلف في الدماغ. |
Elle a une commotion cérébrale, mais sans lésions au cerveau. | Open Subtitles | أصابها ارتجاجٌ طفيفٌ لقد أجرينا أشعةً مقطعيةً ولم يمكن هناك أي تلف دماغي على الإطلاق |
Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. | UN | وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
L'auteur affirme que l'agression lui a laissé plusieurs lésions et contusions au visage, à la mâchoire et aux dents. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها تعاني جراء الاعتداء عدة جروح وكدمات في وجهها وفكها وأسنانها. |
L'actuelle exigence selon laquelle la torture doit causer des lésions graves pour être qualifiée comme telle sera éliminée. | UN | وسوف يُلغى الشرط الحالي القاضي بأن التعذيب يجب أن يُسفر عن ضرر خطير كي يُعتَبر تعذيباً. |
On a de multiples lésions calcifiées sur les vertèbres thoraciques. | Open Subtitles | يوجد هناك آفات كلسية مضاعفة على الفقرات الخلفية |
Les lésions décrites dans le rapport d'autopsie de Thamir Al Sharee sont compatibles avec des actes de torture. | UN | وأظهر تقرير تشريح جثة ثامر الشرعي أن الجروح التي تعرض لها ناجمة عن التعذيب. |
Et des lésions nerveuses possibles dues à vos liftings, le risque de cécité à cause de la chirurgie des paupières. | Open Subtitles | ماذا عن الضرر العصبي من تجديدات وجهك ماذا عن المخاطرة بفقدان البصر من جراحة جفون العين؟ |
S'il s'ensuit des lésions corporelles graves, incompatibles avec la légitime défense, les auteurs doivent en répondre et sont passibles de sanctions. | UN | وإذا نتج عن هذه العمليات أذى جسدي خطير لا يكون سببه الدفاع عن النفس، فيتم مساءلة الجُناة وفرض عقوبات. |
D'après les informations qui figurent dans son dossier médical, M. Tolipkhuzhaev a contacté le centre médical à plusieurs reprises, mais jamais pour signaler des lésions corporelles. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة في سجلاته الطبية، كان قد اتصل بالمركز الطبي في مناسبات عدة لم يكن لأي منها صلة قط بإصابات بدنية. |
Ton dossier médical dit, lésions cérébrales traumatiques, graves pertes de mémoire. | Open Subtitles | تقريرك الطبي قال اصابات في الدماغ فقدان الذاكره الحاده |
:: Il convient de noter que la majorité des lésions ulcérantes se sont produites chez de jeunes hommes, pour lesquels l'explication d'une mort naturelle à la suite de toutes ces observations est hautement improbable. | UN | :: تجدر الإشارة إلى أنه نظرا لأن معظم هذه الآفات التقرحية أصابت شبابا، فمن المستبعد جدا ردها كلها إلى أسباب طبيعية. |
Une vascularite systémique peut causer lésions et inflammations dans le corps. | Open Subtitles | التهاب بالأوعية الدمويّة يؤدي للالتهابات وآفات بكلّ أنحاء الجسم |
Selon les médecins, Khojoyan présentait des lésions graves, dues aux brutalités subies alors qu'il était en détention en Azerbaïdjan. | UN | وجاء في تشخيص الطبيب أن خوجويان أصيب بجروح خطيرة في وقت سابق عندما كان محتجزاً في أذربيجان. |