"la branche" - Traduction Français en Arabe

    • الفرع
        
    • فرع
        
    • الجناح
        
    • لفرع
        
    • الغصن
        
    • للفرع
        
    • للجناح
        
    • الذراع
        
    • فإن العنصر
        
    • على الصناعة
        
    • القطاع المعني
        
    • بموجب مخطط
        
    • بالجناح
        
    • تحيط الصناعة
        
    • أجل الوحدة والديمقراطية
        
    Il aurait été enchaîné à un mur et sauvagement frappé au Kawangware Chief's Camp par un inspecteur de la branche spéciale et deux officiers. UN ويُدعى أنه قُيد إلى جدار وضرب ضرباً مبرحاً من قِبَل مفتش في الفرع الخاص واثنين من الضباط في معسكر الزعيم كاوانجواري.
    Elle fait partie de la branche législative de gouvernement de la nation navajo. UN وتقع لجنة أمة نافاهو الأصلية لحقوق الإنسان داخل الفرع التشريعي لحكومة أمة نافاهو الأصلية.
    Les dépenses de la branche famille réalisées par les CAF en 1996 figurent comme suit : UN وترد مصاريف فرع اﻷسرة التي أنفقتها صناديق المنحة العائلية في ١٩٩٦ فيما يلي:
    selon la branche d'activité, le groupe professionnel, la catégorie professionnelle, le secteur institutionnel et le niveau d'instruction, 2002-2006 (à l'exclusion des travailleurs non UN فرع النشاط، والمجموعة الوظيفية، والفئة الوظيفية، والقطاع المؤسسي، ومستوى التعليم،
    Izz Al-din al-Qassam, la branche militaire du Hamas, a revendiqué la paternité des incidents. UN وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح العسكري لحماس، المسؤولية عن الحادثين.
    Les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa, la branche terroriste du mouvement Fatah du Président Arafat, ont revendiqué l'attentat. UN وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات، مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    La langue littéraire ouzbèke fait partie du groupe karluk de la branche occidentale des langues turques. UN وتنتمي اللغة الأوزبكية الفصحى إلى مجموعة كارلوك من الفرع الغربي للغات التوركية.
    J'ai également rencontré les membres de la branche locale du GIC-M et le corps diplomatique. UN وأجريت أيضا مناقشة مع أعضاء الفرع المحلي لفريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر والهيئات الدبلوماسية.
    la branche financière de la Poste japonaise détenait ainsi actuellement près de 1,9 billion de dollars d'épargne, ce qui en faisait l'une des plus grandes institutions financières mondiales. UN فعلى سبيل المثال، يملك الفرع المالي لبريد اليابان في الوقت الراهن حوالي 1.9 تريليون دولار من المدخرات، مما يجعله أحد أكبر المؤسسات المالية في العالم.
    Membre de la branche philippine de l'Association de droit international UN عضو في الفرع الفلبيني لرابطة القانون الدولي
    Directeur d'études de la branche belge de l'Association de droit international UN مدير دراسات الفرع البلجيكي لرابطة القانون الدولي
    Membre de la branche grecque de l'Association du droit international. UN عضو الفرع اليوناني لجمعية القانون الدولي.
    En 2005 et en 2006, la branche malaisienne a mené des séances de dons de sang. UN وفي عامي 2005 و2006، نظم فرع ماليزيا حملات للتبرع بالدم.
    la branche kenyane a construit une école primaire pour les enfants dans l'un des villages du pays. UN وقام فرع كينيا ببناء مدرسة ابتدائية للأطفال في إحدى قرى البلد.
    Ceci comprend un montant d'environ 9,9 milliards de dollars transféré depuis la branche humanitaire du programme. UN وهذا يشمل نحو 9.9 بلايين دولار نقلت من فرع البرنامج الخاص بالمساعدة الإنسانية.
    Dans le présent exemple, le total des effectifs nécessaires au mécanisme ou à la branche de mécanisme atteindrait environ 163 fonctionnaires, soit un coût d'environ 28,3 millions de dollars par an. UN وسيكون لآلية أو فرع تصريف الأعمال المتبقية في إطار هذا المثال التوضيحي ملاك وظيفي مجموعه حوالي 163 وظيفة وتكلفة ملاك وظيفي في حدود 28.3 مليون دولار سنويا.
    la branche armée du Hezbollah reste la milice libanaise la plus importante dans le pays. UN ولا يزال الجناح العسكري لحزب الله يعتبر أبرز ميليشيا لبنانية في البلد.
    Il est devenu chef du < < Fer de lance de la nation > > , la branche armée de l'African National Congress, pour être déclaré coupable de trahison un an plus tard. UN وأصبح زعيم رمح الأمة، الجناح المسلح للمؤتمر الوطني الأفريقي، ليُدان بالخيانة بعد عام.
    Il prétend que les Maï Maï en sont la branche armée en RDC. UN ووفقا لأقوال كابامبا، تمثل فصائل ماي ماي في جمهورية الكونغو الديمقراطية الجناح العسكري للحركة.
    Dans les pays où le ministère public est rattaché à la branche exécutive ou en est dépendant, le Procureur général peut être nommé par l'exécutif. UN ويجوز أن تعين السلطة التنفيذية المدعي العام في البلدان التي تكون فيها دائرة النيابة العامة تابعة لفرع الحكومة التنفيذي أو معتمدة عليه.
    Je suis venu pour redire les mots de notre dirigeant immortel, Yasser Arafat, qui était certain que la branche verte de la paix, qui ne fane jamais ni ne meurt, ne tomberait jamais de sa main. UN جئت أكرر كلمات زعيمنا الخالد ياسر عرفات، واثقاً من أن الغصن الأخضر، غصن السلام الذي لا يذبل ولا يموت لن يسقط من يدي.
    Institut de biorégulation et gérontologie de Saint-Pétersbourg (de la branche nord-ouest de l'Académie russe des sciences médicales) Integrated Development in Focus UN معهد سانت بطرسبرغ للتنظيم البيولوجي وعلم الشيخوخة التابع للفرع الشمالي الغربي للأكاديمية الروسية للعلوم الطبية
    Il avait été trouvé sous la maison un tunnel creusé pour que puissent s'échapper les terroristes de la branche militaire du Hamas. UN ويقع تحت المنـزل نفق لهروب الناشطين الإرهابيين التابعين للجناح العسكري لحماس.
    Ce type de médiation n'est pas uniquement le fait de la branche politique de l'ONU. UN وهذا النوع من جهود الوساطة لا تتولى الذراع السياسية للأمم المتحدة وحدها تنفيذه.
    Bien que plusieurs factions politiques, toutes tendances confondues, possèdent des armes et échappent au contrôle du Gouvernement, la branche armée du Hezbollah demeure la milice la plus importante et la plus lourdement armée au Liban. UN ومع أن هناك عدة جماعات، من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان، تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لدى حزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحا في البلد.
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. Principe 8 UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لكي تكمِّل الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة أو لكي تحل محلها.
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لتكمل أو تحل محل الصناديق الوطنية التي ينشئها القطاع المعني.
    Pension d'invalidité de la branche invalidité-décès. UN :: معاش العجز المستحق بموجب مخطط التأمين على العجز والحياة.
    Depuis l'annonce faite de ses liens avec la branche iraquienne d'Al-Qaida, le groupe semble bénéficier d'un soutien croissant de groupes extrémistes régionaux fournissant des recrues et de l'équipement. UN ومنذ الإعلان عن ارتباطها بالجناح العراقي لتنظيم القاعدة، يبدو أنها تتلقى دعماً متزايداً من الجماعات الإقليمية المتطرفة التي توفر لها المجنَّدين والمعدات.
    Il serait injuste et inopportun de faire supporter au demandeur la lourde charge de prouver qu'il y a eu faute ou négligence dans le cas d'activités technologiquement extrêmement complexes dont les risques et le mode opératoire sont des secrets jalousement gardés par la branche d'activité concernée. UN ومن غير المنصف ولا الملائم تحميل المدعي عبئا ثقيلا يتمثل في إثبات الخطأ أو التقصير في أنشطة تكنولوجية بالغة التعقيد تحيط الصناعة المعنية مخاطرها وطريقة تشغيلها بكتمان شديد.
    2.2 Le requérant affirme qu'il continue à mener des activités politiques en Suisse et qu'il est l'un des membres fondateurs de la branche du parti KINIJIT dans ce pays. UN 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أنه مستمر في ممارسة نشاطه السياسي أثناء إقامته في سويسرا، وأنه أحد الأعضاء المؤسسين لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية - مكتب سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus