"la campagne mondiale pour" - Traduction Français en Arabe

    • الحملة العالمية لضمان
        
    • الحملة العالمية المتعلقة
        
    • للحملة العالمية من أجل
        
    • الحملة العالمية بشأن
        
    • الدولية للحملة العالمية للترويج
        
    • الحملة العالمية من أجل
        
    • الحملة العالمية لشؤون
        
    • للمعلومات في مجال
        
    • والحملة العالمية لضمان
        
    • والحملة العالمية بشأن
        
    • بالحملة العالمية
        
    • بشأن الحملة العالمية
        
    Les deux organisations participent ensemble à l'exécution du programme pour le droit au logement des Nations Unies, l'un des volets de la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation. UN وقد اشتركت المنظمتان في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للحقوق في الإسكان، وهو أحد مكونات الحملة العالمية لضمان الحيازة.
    De l'avis général, la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation devrait promouvoir la sécurité d'occupation plutôt qu'une forme particulière d'occupation. UN 39 - وساد اتفاق عام على أن الحملة العالمية لضمان الحيازة يجب أن تشجع على ضمان الحيازة بدلاً من تشجيع شكل حيازة محدد.
    La coopération étroite entre les exécutants des sous-programmes témoigne de cette interdépendance, la Campagne mondiale pour une urbanisation durable fournissant un point d'ancrage pour toutes les activités menées au titre du programme de travail. UN وستتجلى الروابط المشتركة في التعاون الوثيق فيما بين البرامج الفرعية، بينما توفر الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام مدخلا لجميع أنشطة برنامج العمل.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction et soutenons l'orientation et les activités initiales de la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها.
    Cette réorganisation concourra aussi à renforcer le lien entre la Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine et la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation dans la perspective de la réalisation de l'objectif de développement du millénaire en matière de rénovation des taudis. UN وهذا التحديث سيسهم أيضاً في تعزيز العلاقة بين الحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية، والحملة العالمية بشأن ضمان الحيازة وذلك من خلال منظور الهدف الإنمائي للألفية بشأن تطوير الأحياء الفقيرة.
    8. En outre, le Comité directeur de la Campagne mondiale pour la ratification de la Convention internationale sur les droits des migrants, qui a été créé en mars 1998 pour organiser une campagne mondiale en faveur de la ratification et de l'entrée en vigueur de la Convention, a poursuivi ses activités, notamment par l'intermédiaire d'organismes similaires nationaux. UN 8- كذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين، التي أُنشئت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور، الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    Les leçons tirées des pratiques optimales, notamment celles définies lors de la Campagne mondiale pour l'éducation, peuvent être mises à profit dans d'autres domaines. UN والدروس المستخلصة من أفضل الممارسات يمكن اتباعها في مجالات أخرى على نحو ما برهنت عليه الحملة العالمية من أجل التعليم.
    La Commission s'est attachée en particulier à faire en sorte que la question du droit à un logement convenable soit intégrée dans la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وأكدت اللجنة بصورة خاصة على ضمان أن يتم إدراج مسائل السكن الملائم في الحملة العالمية لضمان الحيازة وفي الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La principale stratégie sera une mobilisation au niveau mondial axée sur deux campagnes : la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et la Campagne mondiale pour une bonne gestion des affaires urbaines. UN وتقوم الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدعوة على النطاق العالمي، مع التركيز على الحملتين العالميتين التاليتين: الحملة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية لحسن الإدارة الحضرية.
    13. Pendant la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation, il conviendrait d'accorder une attention particulière aux besoins et à la participation des populations autochtones. UN 13- وينبغي، أثناء تنفيذ الحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات السكان الأصليين ومشاركتهم.
    la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation vise à promouvoir des modes d'occupation des logements sûrs et à venir en aide aux autochtones qui vivent et travaillent dans les zones d'habitat spontané. UN وتروِّج الحملة العالمية لضمان حيازة السكن للأشكال الآمنة من حيازة المساكن، وتدعم أيضاً السكان من الشعوب الأصلية الذين يقيمون في المستوطنات غير الرسمية والعاملة فيها.
    La coopération étroite entre les exécutants des sous-programmes témoigne de cette interdépendance, la Campagne mondiale pour une urbanisation durable fournissant un point d'ancrage pour toutes les activités menées au titre du programme de travail. UN وستتجلى الروابط المشتركة في التعاون الوثيق فيما بين البرامج الفرعية، بينما توفر الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام مدخلا لجميع أنشطة برنامج العمل.
    la Campagne mondiale pour une urbanisation durable servira de point d'ancrage pour l'exécution du Programme pour l'habitat et permettra de lier les activités opérationnelles et normatives à tous les niveaux grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وستكون الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام، وهي أداة كبرى من أدوات الدعوة، بمثابة نقطة انطلاق في تنفيذ جدول أعمال الموئل وربط الأنشطة التنفيذية والمعيارية على جميع الصُعُد بفضل تنفيذ إطار معياري وتنفيذي معزز، حسب ما هو وارد في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Dans le cadre de la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation, on continuera de promouvoir la sécurité d'occupation pour tous, la création d'un partenariat avec les pauvres vivant en milieu urbain ainsi que l'adoption de mesures en faveur d'établissements humains durables et ouverts à tous. UN وستواصل الحملة العالمية المتعلقة بضمان الحيازة استراتيجيتها المتمثلة في تشجيع ضمان الحيازة للجميع والشراكة مع فقراء الحضر إلى جانب اتباع سياسات شاملة للجميع ومستدامة في مجال المستوطنات البشرية.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction et soutenons l'orientation et les activités initiales de la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation; UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها؛
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction et soutenons l'orientation et les activités initiales de la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation; UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان الحيازة وبأنشطتها ونؤيدها؛
    La Déclaration, à notre avis, donne un nouvel élan à la Campagne mondiale pour un dialogue interculturel et interreligieux. UN ونعتقد أن الإعلان سيعطي زخما جديدا للحملة العالمية من أجل الحوار بين الثقافات والأديان.
    Les programmes liés à la culture peuvent favoriser la réconciliation et la reconstruction, renforcer l'adaptation et consolider la paix en encourageant le dialogue et la diversité des expressions comme énoncé dans la Campagne mondiale pour l'inclusion de la culture dans les objectifs du développement durable pour l'après-2015. UN 60 - ويمكن للبرامج المتصلة بالثقافة أن تساعد على تعزيز المصالحة وإعادة الإعمار، وتعزيز القدرة على التكيف، وبناء السلام من خلال تعزيز الحوار وتنوع أشكال التعبير، وهو ما طرحته الحملة العالمية بشأن إدراج الثقافة في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ((#culture2015goal.
    8. En outre, le Comité directeur de la Campagne mondiale pour la ratification de la Convention internationale sur les droits des migrants, qui a été créé en mars 1998 pour organiser une campagne mondiale en faveur de la ratification et de l'entrée en vigueur de la Convention, a poursuivi ses activités, notamment par l'intermédiaire d'organismes similaires nationaux. UN 8- كذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين التي شكلت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    Ayant examiné ces questions à Londres et de manière virtuelle dans le cadre de la Campagne mondiale pour la liberté d'expression organisée sous les auspices de l'ONG Article 19, UN وقد ناقشنا هذه القضايا في لندن وعملياً بمساعدة الحملة العالمية من أجل حرية التعبير التي نظمتها منظمة المادة 19،
    Il a examiné les principes de bonne gouvernance urbaine définis par la Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine, l'une de ses principales initiatives. UN وناقش البرنامج مبادئ الحكم الحضري السليم كما عرفتها الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري، وهي إحدى مبادراته الرئيسية.
    Fonds d’affectation spéciale pour la Campagne mondiale pour le désarmement UN برنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح
    Ses activités s'inscrivent dans le cadre de ses deux campagnes mondiales : la Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine et la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation. UN وإجراءات موئل الأمم المتحدة ذات الصلة في هذه السياقات تنفذ كجز من حملتيه العالميتين وكإسهام فيهما، وهما: الحملة العالمية للإدارة الحضرية والحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي.
    Dossier de promotion de la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation UN مجموعة معلومات لتوعية الجمهور بالحملة العالمية لضمان الحيازة
    Vice-Président de la troisième Conférence pour les annonces de contributions à la Campagne mondiale pour le désarmement; UN ونائب رئيس مؤتمر إعلان التبرعات الثالث بشأن الحملة العالمية لنزع السلاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus