C'est soit la canne, ou j'ai brisé un de ces kystes dont nous parlions et vous êtes en état de choc anaphylactique. | Open Subtitles | إما هذا بسبب العصا أو أنني مزقت إحدى أكياس الكبد التي كنا نتحدث عنها و دخلت بأزمة إعوارية |
Les centres de formation pour garçons − qui accueillent des enfants ayant besoin de soins et d'une protection ainsi que des enfants en conflit avec la loi − autorisent le recours à la canne. | UN | فمركز تدريب الأولاد يأوي أولاداً في حاجة إلى رعاية وحماية، فضلاً عن الأولاد المخالفين للقانون، واستخدام العصا مسموح به. |
Cela étant, les dispositions actuellement en vigueur interdisent l'utilisation de la canne à l'école. | UN | على أن الأحكام المعمول بها حالياً تحظر استخدام العصا في المدارس. |
Le débitage de la canne à sucre en lamelles présente certains avantages par rapport aux procédés traditionnels de broyage ou de concassage. | UN | هناك بعض المزايا الناجمة من فلق قصب السكر بالمقارنة بطريقة اﻹنتاج التقليدية لقصب السكر بواسطة العصر أو التكسير. |
Ne brisez pas la canne. Arrêtez-le et confisquez la canne comme preuve. | Open Subtitles | لا تكسر العكاز, قم بإعتقاله و احتفظ بالعكاز على انه دليل |
Elle peut provenir de déchets agricoles ou de déjections animales, de bois ou de déchets urbains, ou encore de produits agricoles, comme la canne à sucre, spécialement cultivés pour servir à la production d'énergie. | UN | والكتلة الاحيائية يمكن أن تستنبط من المخلفات الزراعية ونفايات الماشية؛ ومن المخلفات الخشبية والبلدية، ومن منتجات زراعية تزرع خصيصا ﻷغراض انتاج الطاقة كقصب السكر. |
Ca semble être l'artefact que vous recherchez, la canne. "Ca semble être le... | Open Subtitles | يبدو كأنها المصنوعة التي كنت تتعقبها العصى |
En Zambie, les mineurs détenus pouvaient, en cas de mauvaise conduite, recevoir la canne, être isolés, perdre leurs privilèges et se voir imposer un travail supplémentaire. | UN | وفي زامبيا يستخدم الضرب بالعصا والحبس والحرمان من الامتيازات والقيام بأعمال اضافية كتدابير لمعاقبة اﻷحداث ذوي السلوك السيء في المؤسسات . |
Parmi les autres initiatives en matière de sensibilisation, on peut mentionner la Journée de la canne blanche et la Semaine de la surdité. | UN | وتشمل مبادرات التوعية الأخرى يوم العصا البيضاء وأسبوع التوعية بالصم. |
Si tu peux me prendre la canne, je te dirai exactement où il est. | Open Subtitles | لو استطعت أن تأخذ تلك العصا منى سأخبرك بالضبط أين هو والآن، ما رأيك؟ |
Prenez la canne. Ça arrive au meilleur de nous. | Open Subtitles | ــ خذ العصا يا كولونيل ــ يحدث هذا لأناس أحسن منا |
Maintenant, vous allez balayer la canne dans les deux sens devant vous comme vous ouvrez la voie pour chaque pas. | Open Subtitles | والآن .. ستحركين العصا ذهاباً وإياباً أمامك |
C'est un peu vieux jeu, mais mon père ne lésinait pas sur la canne. | Open Subtitles | أتعرفين هذا يبدو شيء كلاسيكي لكن أبي كان يستخدم العصا |
Désolée pour la canne, je me suis fait opérer de la hanche. | Open Subtitles | انا آسفة بشأن العصا, و لكني خضعت مؤخرا لتبديل الخصر |
la canne à sucre pousse en Louisiane et le riz dans l'Arkansas, en Californie, en Louisiane et au Texas. | UN | ويزرع قصب السكر في لويزيانا واﻷرز في اركانساس وكاليفورنيا ولويزيانا وتكساس. |
:: La transformation du secteur de la canne à sucre a permis à Maurice d'entrer de plein pied dans la nouvelle ère de l'agrotechnologie et des biocarburants. | UN | :: أتاح تحويل قطاع السكر إلى قطاع قصب السكر إمكانية أن تخطو موريشيوس خطوة كبيرة للدخول في عصر جديد هو عصر التكنولوجيا الزراعية والوقود الحيوي. |
Les déchets issus de la canne à sucre se sont révélés particulièrement utiles pour la coproduction d'électricité dans certains pays en développement. | UN | وقد ثبت أن لنفايات قصب السكر فائدة خاصة للتوليد المشترك للطاقة الكهربائية في بعض البلدان النامية. |
Pour avoir proférer des menaces ou sentir mauvais ou peu importe. C'est la canne que nous voulons. | Open Subtitles | سواء أن أطلق تهديدات أو ان رائحته كريهة أو أي شيء إنها العكاز التي نريدها |
La tête de la canne était fait de quelque chose d'égal ou de même densité qu'un os. | Open Subtitles | رأس العكاز كان مصنوعاً من شئ مشابه أو أشد كثافةً من العظم |
Une des solutions réside dans le recours aux biocarburants, par la transformation de denrées traditionnelles telles que la canne à sucre ou le maïs en éthanol, la production industrielle d'éthanol cellulosique ou la production de biodiesel. | UN | ومن الحلول المتوفرة استخدام الوقود الأحيائي، سواءً عن طريق تحويل المحاصيل التقليدية، كقصب السكر أو الذرة، إلى إيثانول أو من خلال الإنتاج الصناعي للإيثانول السللوزي أو بإنتاج الديزل الأحيائي. |
J'ai pris la canne de l'exposition. Je l'admet. | Open Subtitles | لقد أخذت العصى من المعرض أقر بهذا.. |
Les mineurs pouvaient être soumis à un châtiment corporel, y compris la canne à Singapour, la canne légère en Malaise et le fouet en Arabe saoudite et à la Trinité-et-Tobago. | UN | ويمكن أن يتعرض اﻷحداث للعقاب البدني الذي يشمل الضرب بالعصا في سنغافورة ، والضرب بعصا خفيفة في ماليزيا ، والجلد في المملكة العربية السعودية ، وترينيداد وتوباغو . |
Envoie la canne, les photos, et le médium au FBI. Laisse-les confirmer la similitude. | Open Subtitles | أرسل العكازة و الصور و الوسيلة للأف بي أي و دعهم يؤكدون على التطابق |
Mais ils l'ont prise. Ils ont pris la canne. | Open Subtitles | لكنهم أخذوه، لقد أخذوا العكّاز. |
16 avec aujourd'hui. Plus la canne et le moulinet. | Open Subtitles | كلا، مع اليوم تصبح 16 وهناك الصنارة والبكرة |
Voici la canne à pêche que tu expédieras tout seul. | Open Subtitles | ها هو عود الصناره الذى سوف ترسله بنفسك |