la CEA a organisé des réunions de haut niveau sur divers modes de transport. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعات رفيعة المستوى بشأن وسائل النقل المختلفة. |
la CEA a également mis au point un programme important de collaboration avec les communautés économiques régionales afin de faciliter l'intégration et le développement régionaux pour toute une série de questions. | UN | ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً برنامجاً واسع النطاق للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تعزيز التكامل والتنمية على الصعيد دون الإقليمي بشأن مجموعة واسعة من المسائل. |
À cet égard, la CEA a élaboré une série de manuels pour l'amélioration de la qualité des données relatives au recensement. | UN | 42 - وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الصدد سلسلة من الأدلة لتحسين نوعية البيانات عند إجراء التعدادات. |
la CEA a évalué son autre sous-programme en 1992. | UN | وقد اضطلعت اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتقييم برامجها الفرعية اﻷخرى في عام ١٩٩٢. |
Par exemple, la CEA a entrepris une étude sur l'amélioration de l'emploi et la croissance en Afrique grâce à la coopération Sud-Sud. | UN | فعلى سبيل المثال، تجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة بشأن تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Au moyen de ses sous-programmes, la CEA a continué de fournir un appui technique à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم التقني لتنفيذ برنامج نيباد من خلال برامجها الفرعية. |
En ce qui concerne la promotion de la convergence des politiques macroéconomiques en Afrique, la CEA a conduit des études d'évaluation et une enquête sur les cadres des politiques macroéconomiques menées en Afrique. | UN | وفيما يخص مسألة تعزيز التقارب بين السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كذلك دراسات تقييمية ودراسات استقصائية عن أطر سياسة الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية. |
la CEA a également préparé et présenté aux ministres un rapport sur le Consensus de Monterrey et le développement de l'Afrique. | UN | كما أعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقريراً عن توافق آراء مونتيري والتنمية في أفريقيا وقدمته إلى المؤتمر. |
Pour remédier à cette situation, la CEA a aidé ses États membres à élaborer des stratégies nationales d'administration en ligne. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة والدعم إلى دولها الأعضاء في وضع استراتيجيات وطنية للحكومة الإلكترونية. |
la CEA a donc pris des mesures pour renforcer ses bureaux sous-régionaux. | UN | ومن ثمَّ، اتخذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تدابير لتعزيز مكاتبها دون الإقليمية. |
En janvier 2010, la CEA a fait procéder à une évaluation externe et indépendante de ses cinq bureaux sous-régionaux. | UN | في كانون الثاني/يناير 2010، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييما خارجيا مستقلا لمكاتبها دون الإقليمية الخمسة. |
la CEA a fourni un appui technique et logistique pour l'organisation du Forum consacré aux investissements panafricains. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم التقني واللوجستي اللازم لتنظيم المنتدى الاستثماري لعموم أفريقيا. |
la CEA a souscrit aux six recommandations, dont deux, considérées comme capitales, visaient à renforcer l'administration du personnel. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التوصيات الست والتي اعتبرت اثنتان منها جوهرية تهدف إلى تعزيز إدارة شؤون الموظفين. |
la CEA a répondu favorablement à cette demande. | UN | وردت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على هذا الطلب بالإيجاب وكذلك فعل المركز الأفريقي للمسائل الإنسانية والإنمائية. |
la CEA a également apporté son assistance pour la mise au point du site Web de la Communauté. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا بتوفير المساعدة اللازمة في إعداد موقع للجماعة على شبكة الإنترنت. |
la CEA a adressé les deux questionnaires aux 56 pays d'Afrique. | UN | وأرسلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الاستبيانين إلى جميع البلدان الأفريقية الـ 56. |
Le représentant de la CEA a fait une déclaration. | UN | كما أدلى ممثل اللجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان. |
la CEA a donc un important rôle à jouer en tant qu'instrument d'application de politiques propres à répondre aux besoins de l'Afrique. | UN | ولذلك كان للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دور مهم تقوم به كأداة لتنفيذ السياسات التي يمكن أن تلبي احتياجات أفريقيا. |
À cette fin, la CEA a redoublé d'efforts au cours de l'année écoulée. | UN | ولهذا الغرض، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بمضاعفة الجهود خلال العام الماضي لتحقيق هذه الغاية. |
À la suite de ces missions, la CEA a entrepris des études et fourni une assistance technique spécialisée au secrétariat de la Communauté. | UN | وبالفعل استجابت اللجنة لهذا الطلب حينما قدمت المساعدة اللازمة إلى الجماعة من أجل إجراء بعض الدراسات وتوفير الدراية الفنية اللازمة لأمانة الجماعة. |
15.2 la CEA a organisé à Accra, en juin 1996, la Conférence internationale sur la relance de l’investissement privé en Afrique : partenariat pour la croissance et le développement. | UN | ١٥-٢ ونظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في أكرا في حزيران/يونيه ١٩٩٦ مؤتمرا دوليا بشأن " إنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا: الشراكة من أجل النمو والتنمية " . |
la CEA a aussi entrepris un certain nombre d'activités concernant l'environnement et le développement. | UN | واستهلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا عددا من اﻷنشطة في مجال البيئة والتنمية. |
12. la CEA a participé aux activités pratiques de plusieurs institutions régionales. | UN | ٢١- واشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في اﻷنشطة التنفيذية لعدد من المؤسسات اﻹقليمية. |
la CEA a participé à cet événement, qui comprenait notamment une session plénière suivie de deux Tables rondes. | UN | وشاركت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في الافتتاح، الذي تضمن عقد جلسة عامة أعقبها عقد اجتماعي مائدة مستديرة. |
la CEA a également apporté sa contribution aux réunions du Groupe africain à Genève pour examiner l'évolution des négociations de l'OMC. | UN | وساهمت اللجنة أيضا في اجتماعات المجموعة الأفريقية في جنيف لمناقشة التطورات في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |