La réunion était organisée par la CEA et la Commission de l'Union africaine, en collaboration avec le Gouvernement nigérian. | UN | وتولت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع حكومة نيجيريا. |
Bien qu'ayant atteint la plupart des objectifs arrêtés pour l'exercice considéré, le Bureau n'a pas rempli celui qui consistait à évaluer cinq programmes à cause du report des évaluations de la CEA et du HCR. | UN | ورغم أن المكتب استطاع تحقيق معظم الأهداف المحددة لفترة السنتين فإنه لم يحقق هدفه المتعلق بتقييم 5 برامج بسبب تأجيل عمليات تقييم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
iv) Identification et élaboration de liaisons de transport interrégional par la CEA et la CESAO dans leur domaine géographique sur la base de l'analyse des rapports de pays respectifs; | UN | `4 ' قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بتعيين وإعداد شبكات النقل الأقاليمية داخل نطاقها الجغرافي استنادا إلى تحليل التقارير القطرية كل على حدة؛ |
Secrétariat commun de l'OUA, de la CEA et de la BAD, 1994. | UN | اﻷمانة المشتركة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية اﻷفريقي، ١٩٩٤ |
la CEA et l’Organisation mondiale de la santé accorderont une large place aux politiques fiscales favorables au développement du secteur sanitaire en Afrique. | UN | وستعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الصحة العالمية معا على تقديم سياسات مالية تفيد تنمية قطاع الصحة في أفريقيا. |
iii) Intensifier, en étroite coopération avec l’OUA, la CEA et la BAfD, les activités de plaidoyer en faveur de l’investissement industriel en Afrique et promouvoir l’appui financier en faveur des programmes nationaux intégrés élaborés dans le cadre du Plan d’action de l’AIA, au moyen de contacts bilatéraux et de visites auprès des pays donateurs; | UN | `٣` تكثيف الدعاية، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، للاستثمار الصناعي في افريقيا، وتعزيز الدعم المالي لصالح البرامج الوطنية المتكاملة التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، بواسطة اتصالات ثنائية وزيارات للبلدان المانحة. |
Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة. |
Le Bureau n'a pas atteint l'objectif relatif à l'évaluation de cinq programmes au cours de l'exercice biennal en raison du report des évaluations de la CEA et du HCR. | UN | ولم يستطع المكتب تحقيق الهدف المتمثل في تقييم 5 برامج في فترة السنتين بسبب تأجيل تقييم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les ministres ont engagé la CEA et la Commission de l'Union africaine à élaborer une initiative continentale relative au dividende démographique qui permettrait au continent africain d'accélérer le développement économique et de contribuer à la renaissance africaine. | UN | وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي وضع مبادرة قارية للعائد الديموغرافي من شأنها أن تسمح للقارة بتسريع التنمية الاقتصادية والمساهمة في النهضة الأفريقية. |
La publication conjointe de la CEA et de l'UA sur l'intégration régionale intitulée < < État de l'intégration régionale en Afrique (ARIA) > > constitue une autre réalisation dans le processus d'intégration. | UN | كما أن الإصدارة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن التكامل الإقليمي:`` تقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا ' ' ، تعد من الإنجازات الأخرى في عملية التكامل. |
la CEA et la CESAP ont également réorienté leurs programmes afin de renforcer leur appui au développement des pays les moins avancés dans leurs régions respectives. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإعادة توجيه برامجهما لتعزيز دعمهما لتنمية أقل البلدان نموا في منطقة كل منهما. |
la CEA et la CEPALC ont été invitées à participer aux réunions régionales organisées pour l'Afrique et pour l'Amérique latine respectivement, mais n'y ont pas participé. | UN | ودعيت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، للمشاركة كل في الاجتماع الإقليمي الخاص بمنطقتها، ولكنهما لم تحضرا. |
Elle a demandé au secrétariat de poursuivre ses discussions avec la CEA et la CESAO, après avoir organisé des consultations avec les pays membres en vue de déterminer les domaines de coopération avec les deux autres commissions régionales. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تواصل مناقشاتها مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، لتحديد مجالات التعاون مع اللجنتين الإقليميتين الأخريين. |
L’OUA, la CEA et le PNUE ont continué à assurer des services de secrétariat pour cette conférence. | UN | وواصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم خدمات اﻷمانة للمؤتمر. |
La réunion pour l'Afrique a eu lieu du 14 au 17 mai 1996 à Addis-Abeba et a bénéficié du soutien logistique et organisationnel de la CEA et de l'OUA. | UN | وعقد الاجتماع الخاص بمنطقة، أفريقيا في أديس أبابا في الفترة من ١٤ إلى ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ بمساعدة تنظيمية وسوقية من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Ce dernier programme s'attache à encourager la collaboration entre l'OUA, la CEA et la Banque africaine de développement (BAfD), qui constituent le secrétariat commun auquel un soutien est apporté. | UN | ويشجع البرنامج اﻷخير التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، ويشكل هؤلاء الثلاثة اﻷمانة المشتركة التي تتلقى الدعم. |
Par ailleurs, des réunions régulières des coordonnateurs résidents avec la CEA et l'OUA pourraient renforcer la coordination sur le terrain; | UN | وأشير إلى أن قيام المنسقين المقيمين بعقد اجتماعات دورية مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية يمكن أن يعزز التنسيق على الصعيد الميداني؛ |
Collaboration entre la CEA et les organisations régionales et internationales dans le domaine de l’établissement de normes | UN | تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير |
IS3.73 L'autre élément inscrit à cette rubrique a trait aux Centres de conférence de la CEA et de la CESAP. | UN | ب إ 3-73 أما العنصر الآخر تحت هذا البند فيتصل بمركزي المؤتمرات التابعين للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
la CEA et la CEE se sont déclarées disposées à contribuer, le cas échéant, à ce processus. | UN | وأبدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا رغبتهما في المساهمة، حسب الاقتضاء، في هذه العملية. |
21. Dans l'évaluation indépendante, il est souligné que la coopération entre la CEA et l'UA serait plus productive si chacune des deux organisations se consacrait à son domaine de compétences. | UN | 21- ويلاحظ التقييم المستقل أن التعاون بين اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي سوف يحقق قدرا أكبر من الفائدة إذا ما ركزت كل منظمة من المنظمتين على مجال اختصاصها. |
Chaque centre entreprendra dans sa sous-région des activités spécialement adaptées aux priorités et aux conditions qui lui sont propres, ce qui permettra de tenir compte de façon plus spécifique du rôle et des responsabilités de chaque centre de développement sous-régional dans le programme de travail de la CEA et les résultats recherchés. | UN | وسينتج عن ذلك اعتراف أكبر بدور ومسؤولية كل مركز دون إقليمي في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي النتائج التي سيتم تحقيقها. |
S’il est vrai qu’il n’est pas possible de reproduire tous ces éléments à la CEA et à la CESAP, le Bureau des services de contrôle interne pense que la mise en place de certains de ces éléments de confort faciliterait l’élaboration d’une stratégie visant à faire utiliser davantage les centres. | UN | ورغم عدم إمكان تكرار هذه اﻷمور كلها في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن وجود بعض أسباب الراحة يساعد على وضع استراتيجية لتحسين الاستخدام. |
Le Comité consultatif se félicite de cette initiative et a bon espoir que le prochain rapport d'activités contiendra des informations concernant le montant de la redevance de stationnement à la CEA et le revenu qu'on pourrait en retirer. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وتأمل في أن يتضمن التقرير المرحلي التالي معلومات عن مستوى رسم انتظار السيارات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وعن الدخل المرتبط بذلك. |
Elle a prié la CUA, agissant en coopération avec la CEA et la BAD, d'élaborer et de mettre en œuvre un plan de grande ampleur sur les changements climatiques et le développement en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، طلب مؤتمر القمة من مفوضية الاتحاد الأفريقي العمل مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي على وضع وتنفيذ خطة رئيسية بشأن تغير المناخ والتنمية في أفريقيا. |
Sous cette rubrique, les services consisteront à mieux faire connaître les travaux de la CEA et les activités réalisées en collaboration avec le Département de l'information du Secrétariat. | UN | تتصل الخدمات التي ستقدم بتعريف الجمهور باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة. |