la CESAO a contribué en 2009 et 2010 à la publication Situation et perspectives économiques mondiales. | UN | وأسهمت الإسكوا في إصدار الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم عام 2009 وعام 2010. |
la CESAO a aidé la République arabe syrienne à mettre au point une base de données sur les statistiques relatives aux investissements directs étrangers. | UN | وقدمت الإسكوا المساعدة إلى الجمهورية العربية السورية في تطوير قاعدة بيانات عن إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
la CESAO a défini un modèle de cyberlégislation qui aidera les États membres de la CESAO à évaluer et à mettre au point une cyberlégislation au niveau national. | UN | ووضعت الإسكوا نموذجا للتشريعات المتعلقة بالفضاء الإلكتروني سيساعد البلدان الأعضاء في الإسكوا على تقييم وتطوير التشريعات المتعلقة بالفضاء الإلكتروني على المستوى الوطني. |
la CESAO a constitué une base régionale de données sur la problématique hommes-femmes à partir de sources nationales et internationales. | UN | وجمّعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات جنسانية إقليمية استنادا إلى مصادر وطنية ودولية. |
la CESAO a été chargée de réunir le Groupe de travail thématique sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعُينت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مقرا للفريق العامل المواضيعي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
la CESAO a révisé la traduction et s'est chargée d'en livrer le texte prêt à imprimer au Siège de l'ONU. | UN | وقامت اللجنة بمراجعـــــة الترجمة وأعدتها فـي صورة نهائيــة ليجـــري استنساخها بالتصويـر فـي مقر اﻷمم المتحدة. |
En outre, l'augmentation de la masse des liquidités dans la plupart des pays de la CESAO a permis à de nombreuses entreprises d'utiliser le marché boursier pour mobiliser des capitaux privés. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة السيولة الاجمالية في اقتصادات معظم دول اﻹسكوا قد مكنت شركات كثيرة من دخول اﻷسواق المالية لزيادة رأس المال الخاص. |
la CESAO a continué à appuyer la modernisation et l'harmonisation de la cyberlégislation. | UN | وواصلت الإسكوا دعم عصرنة ومواءمة التشريعات المتعلقة بالفضاء الإلكتروني. |
la CESAO a aussi continué à répondre au besoin de normalisation et de mesure du développement de la société de l'information dans sa région. | UN | وواصلت الإسكوا أيضاً معالجة الحاجة إلى توحيد وقياس نمو مجتمع المعلومات في منطقتها. |
la CESAO a également mis au point un outil de suivi des résultats en vue d'améliorer la gestion conjointe des informations relatives à l'exécution des programmes et du budget. | UN | وأنشأت الإسكوا أيضا أداة لرصد الأداء لتعزيز الإدارة المشتركة للبرامج والمعلومات عن أداء الميزانية. |
De plus, la CESAO a soutenu un atelier de renforcement des capacités pour la modélisation du transport de matières polluantes dans les eaux de surface. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعمت الإسكوا حلقة عمل لبناء القدرات على وضع نماذج انتقال الملوثات إلى المياه الجوفية. |
la CESAO a également soutenu l'établissement des rapports sur les priorités de la jeunesse telles qu'elles sont énoncées dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | ودعمت الإسكوا أيضا إعداد التقارير المتعلقة بأولويات الشباب التي حُـددت في برنامج العمل العالمي للشباب. |
Le BSCI a formulé 29 recommandations portant sur ces questions, dont 22 recommandations capitales. la CESAO a mené à bien l'application de 28 d'entre elles. | UN | وقد أصدر المكتب 29 توصية، بينها 22 توصية جوهرية، تعالج تلك المسائل، ونفذت الإسكوا 28 توصية من تلك التوصيات. |
La population des pays de la région de la CESAO a augmenté assez rapidement et est passée de 94 millions d'habitants en 1980 à 166 millions en 2000, dont une forte proportion de jeunes. | UN | ويتزايد سكان منطقة الإسكوا بسرعة، إذ ارتفع عددهم من 94 مليوناً في عام 1980 إلى 166 مليوناً في عام 2000. |
la CESAO a examiné la maîtrise sur les ressources économiques et l'accès des femmes aux ressources financières. | UN | درست اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سيطرة النساء على الموارد الاقتصادية وفرص وصولهن إلى الموارد المالية. |
La réunion de la CESAO a été organisée avec la collaboration de la CNUCED et du Fonds monétaire arabe. | UN | 6 - نُظم اجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع الأونكتاد وصندوق النقد العربي. |
la CESAO a également réfléchi aux besoins de développement d'une région en crise. Commission économique pour l'Europe (CEE) | UN | وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أيضا على الاحتياجات الإنمائية لمنطقة تعيش ظروفا متأزمة. |
la CESAO a établi un document préliminaire (Eau et paix au Moyen-Orient) où elle exprimait ses vues sur les négociations de paix israélo-arabes en cours et leurs répercussions sur le secteur de l'eau dans la région. | UN | وقامت اللجنة بإعداد وثيقة تمهيدية عنوانها " المياه والسلم في الشرق اﻷوسط " تعكس آراء اللجنة بشأن مفاوضات السلام الجارية بين الدول العربية واسرائيل وآثارها على المنطقة في قطاع المياه. |
la CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتعيين مسؤول إعلامي لمراجعة المواد الإعلامية ووضعها في موقعها على الشبكة العالمية. |
Alors que, selon les estimations, l'indice global des marchés dans d'autres régions en développement a chuté d'environ 8 % en 1996, celui des marchés boursiers de la région de la CESAO a augmenté d'environ 12 %. | UN | وفي الوقت الذي تذهب فيه التقديرات إلى أن الرقم القياسي الاجمالي لﻷسواق في المناطق النامية اﻷخرى قد انخفض بحوالي ٨ في المائة في عام ١٩٩٦، فإن الرقم القياسي ﻷسواق اﻷوراق المالية في منطقة اﻹسكوا قد ارتفع، حسب التقديرات، بحوالي ١٢ في المائة. |
53. Dans le domaine de l'industrie, de la science et de la technique, la CESAO a organisé des stages et réunions : | UN | ٥٣ - وشملت المساعدة التي قدمتها اﻹسكوا في مجال الصناعة والعلوم والتكنولوجيا الدورات والاجتماعات التالية: |
En 1996-1997, la CESAO a achevé une vaste réforme de fond. | UN | أُنجز الإصلاح الفني الجذري للجنة الاقتصادية والاجتماعية خلال الفترة 1996-1997. |