Les obstacles s'opposant à la cession de créances futures seraient levés de manière uniforme et suffisamment générale. | UN | وبذلك يمكن ازالة العقبات التي تواجه احالة المستحقات الآجلة، بطريقة متسقة وشاملة بما فيه الكفاية. |
I. Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
Les documents afférents à la cession de créance ne contenaient pas de dispositions sur la passation des conditions de la clause compromissoire au nouveau créancier. | UN | ولم تتضمّن وثائق التنازل عن المطالبة أحكاما بشأن توسيع شروط بند التحكيم لتشمل الدائن الجديد. |
Financement par cession de créances Commentaire analytique sur le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | التمويل بالمستحقات تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية اضافة |
Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
Les États-Unis d'Amérique se félicitent de l'achèvement des travaux concernant le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international à la prochaine session de la Commission. | UN | تتطلع الولايات المتحدة إلى انجاز العمل بشأن مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة القادمة للجنة. |
Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international: commentaires sur les questions en suspens et d'autres points | UN | مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية: تعليقات على المسائل المعلقة ومسائل أخرى |
La première serait d'indiquer que l'article ne s'applique pas à la cession de créances nées de contrats de services financiers. | UN | ويتعلق الخيار الأول بادراج عبارة مفادها أن المادة لا تنطبق على احالة المستحقات الناشئة عن خدمات مالية. |
Annexe I Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | المرفق الأول- مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
3. Élaboration du projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international. | UN | 3- مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية. |
III. Projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | ثالثا- مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية |
En outre, il a été convenu que le projet d'article 40 devrait permettre à un État d'exclure certains types de cessions ou la cession de certaines catégories de créances du champ d'application des règles de priorité de l'annexe que cet État choisirait d'adopter. | UN | واتفق علاوة على ذلك على ضرورة أن يتيح مشروع المادة 40 للدولة أن تستبعد أنواعا معينة من الاحالات أو احالة أنواع معينة من المستحقات من أحكام المرفق المتعلقة بالأولوية التي تختار الدولة العمل بها. |
La première et la deuxième phrases portent toutes deux sur la question de savoir si l'autorité contractante doit donner son consentement à la cession de la concession. | UN | وقال إن الجملتين الأولى والثانية كلتيهما تتناولان ما إن كان ينبغي أن توافق السلطة المتعاقدة على التنازل عن الامتياز. |
La loi stipule également la cession de la possession dans les subdivisions populaires. | UN | وينص القانون أيضاً على التنازل عن الحيازة في التقسيمات الفرعية الشعبية. |
la cession de droits indivis à paiement pourrait donc s'apparenter à la cession d'un droit en équité sur un bien en fiducie, dans laquelle le droit en tant que tel n'est pas transféré ou cédé au cessionnaire. | UN | وبالتالي فان احالة مصالح غير مجزّاة في السداد ربما تكون شبيهة باحالة مصلحة نفعية، لا ينقل بموجبها الحق في حد ذاته أو يحال الى المحال اليه. |
" Les questions afférentes à la nationalité seront déterminées avant la cession de jure. | UN | " يبت في المسائل المتعلقة بالجنسية قبل حدوث النقل القانوني. |
Le Comité a noté que, dans certains cas, la comptabilisation en pertes et la cession de biens avaient été considérablement retardées. | UN | أشار المجلس إلى حالات تأخر في شطب الأصول والتصرف فيها لفترات طويلة. |
De nombreux pays imposent des limitations légales à la cession de créances futures, d'un ensemble de créances et de fractions de créances: le texte formulé par le Secrétariat est très important, car il fait implicitement savoir qu'en vertu de l'article 9 il est possible de passer outre à ces limitations. | UN | ولاحظ أن هنالك في بلدان عديدة تقييدات قانونية على احالات المستحقات الآجلة والاحالات الاجمالية واحالات أجزاء من المستحقات. وأكّد أن النص الذي عرضته الأمانة هام جدا لأنه يفيد ضمنا بأنه سيكون من الممكن بموجب المادة 9 تجاوز تلك التقييدات القانونية. |
7. Le troisième sujet est le projet de Convention sur la cession de créances à des fins de financement. | UN | ٧ - ويتعلق الموضوع الثالث بمشروع اتفاقية التمويل بحوالة الحق. |