"la chance de" - Traduction Français en Arabe

    • الفرصة
        
    • محظوظ
        
    • محظوظة
        
    • بفرصة
        
    • على فرصة
        
    • محظوظين
        
    • محظوظون
        
    • محظوظا
        
    • بفرصةٍ
        
    • فرصة أن
        
    • فرصة لكي
        
    • الفرصه
        
    • من حسن حظ
        
    • محظوظاً بما
        
    • محظوظات
        
    J'ai eu la chance de légitimer un enfant, alors je suis devenue ton responsable légal. Open Subtitles اصبحت لدي الفرصة لكي أحظى بطفل شرعي لذا أصبحت الوصي الشرعي عليكِ.
    Elle n'a pas eu la chance de finir, mais je suis que c'était juste qu'elle t'aime. Open Subtitles لم تسنح لها الفرصة بتكملة كلامها، ولكنني متأكد أنها أرادت إخبارك بأنها تحبك.
    De la chance de vivre à une époque qui offre divers outils dont mes compagnons d'infortune et moi pouvons profiter. Open Subtitles محظوظ بالعيش في عصر حيث يوجد الكثير من الأدوات المتنوعة متوفرة حيث أشباهي بإمكانهم مساعدة أنفسهم
    J'ai eu la chance de pouvoir le faire pour les miens. Open Subtitles وإنّي محظوظة جدًّا لتمكُّني من فعل هذا لأجل ابنيّ.
    N'importe quelle fille aurait de la chance de pouvoir être avec quelqu'un comme toi. Open Subtitles أيّ فتاة ستكون محظوظة لو تحظى بفرصة لتكون مع شخص مثلك.
    J'aurais ésperé que les gens aient eu la chance de le connaître comme moi. Open Subtitles كنت أتمنى اذا حصلوا الناس على فرصة للتعرف عليه كما فعلت
    Ils ont de la chance de vous avoir pour fille. Open Subtitles اتعلمين, انهم محظوظين جدا لانهم حظيا بك كابنه
    Vous êtes les chanceux qui avaient la chance de visiter notre campus flambant neuf. Open Subtitles الآن، أنتم أناس محظوظون لأنكم الأوائل لزيارة مقرنا عن الحياه الجديده.
    Je n'ai jamais eu la chance de voir le calendrier final. Open Subtitles لم تتح لي الفرصة للاطلاع على جدول اعمالهم النهائي
    On a la chance de vraiment aimer une autre personne. Open Subtitles لقد أعطينا الفرصة لكي نحب حقاً شخصاً آخر
    J'aimerais avoir la chance de la connaitre, de la remercier. Open Subtitles اتمنى لو سمحت لي الفرصة بالتعرف عليها وشكرها
    Vous avez de la chance de ne pas en avoir une. Open Subtitles أنت محظوظ جداَ لعدم الحصول على واحد، ايها الرئيس
    Elle a dit que j'étais géniale, et que t'as de la chance de m'avoir. Open Subtitles إخرس لقد قالت أنني فتاة مذهلة وأنكَ محظوظ أن تحظى بي
    Et vous avez la chance de participer à cette démonstration, Pierre. Open Subtitles وأنت محظوظ بما فيه الكفاية لكي تكون جزءً منه
    Cette école a de la chance de l'avoir comme élève. Open Subtitles أعتقد هذه المدرسة ستكون محظوظة أن يكون فيها
    Parmi ceux qui auront la chance de survivre, seule la moitié parviendra à finir l'école primaire. UN ومن بين أولئك الذين يحظون بفرصة العيش، لن يتمكن سوى نصفهم من إكمال الدراسة الابتدائية.
    Je veux que tu aies la chance de te battre que je n'ai jamais eu. Open Subtitles أريد منك أن تحصل على فرصة القتال التى لم أحصل عليها أبدا
    On a eu de la chance de trouver un taxi, on a gagné du temps. Open Subtitles كنا محظوظين لحقنا بسفينة، حظينا ببعض الوقت المرح
    Pour tout ça. On a de la chance de t'avoir. Open Subtitles على كلّ شيء، نحن محظوظون لكونك معنا هنا.
    Si vous aviez eu la chance de ne pas être exposé, Open Subtitles حسنا, إذا كنت محظوظا كفاية كي لا تتعرض للعدوى
    Matt Casey est l'un des meilleurs pompiers avec qui j'ai eu la chance de bosser de tout le département. Open Subtitles إنَّ "مات كيسي" هو أبرزُ وأمهرُ الإطفائيّين الذينَ قد حظيتُ بفرصةٍ لأعملُ معهم في المركز
    Avec des millions de fans dans le monde qui paieraient juste pour avoir la chance de les voir ensemble sur grand écran. Open Subtitles لديهم ملايين المجعبين حول العالم سوف ندفع كمًا جيدًا من الأموال فقط من أجل فرصة أن نراهم معًا على الشاشة
    Je ne peux pas lui donner la chance de faire ça encore. Open Subtitles .لايُمكنني بأن أمنحها فرصة لكي تفعلها مُجددًا
    Je n'ai pas eu la chance de vous dire comment j'ai commencé mon bar, que je suis doué avec les gens, faire des profits, chercher des clients... Open Subtitles لا , اعني انني لم احصل ابدا على الفرصه لأخبرك كيف بنيت حانتي من الألف إلى الياء و انا رائع مع العامّة
    Pendant ces années de tumulte, l'Organisation a eu la chance de pouvoir compter sur un homme d'État clairvoyant et chevronné. UN وفي أوقات الاضطراب هذه كان من حسن حظ المنظمة أن تعول على سياسي محنك ذي رؤية وخبرة.
    Quelqu'un a peut-être eu la chance de s'échapper. Open Subtitles ربّما مع أحد كان محظوظاً بما فيه الكفاية لينجو بحياته.
    Certaines ont eu la chance de pouvoir venir aux Etats-Unis. Open Subtitles بعض هؤلاء النساء محظوظات لوصولهن إلى الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus