| L'éducation était, quant à elle, la clef du développement national. | UN | والتعليم بدوره يعتبر مفتاح التنمية الوطنية. |
| L'éducation pour tous est un droit humain fondamental et est réalisable. Elle est la clef du développement durable et de la paix et la stabilité entre les pays. | UN | والتعليم للجميع حق أساسي من حقوق الإنسان قابل للتحقيق وهو مفتاح التنمية المستدامة والسلام والاستقرار بين البلدان. |
| Le renforcement des capacités commerciales constitue la clef du développement industriel durable et de l'accès des pays en développement aux marchés mondiaux. | UN | وقال إن بناء القدرات التجارية هو مفتاح التنمية الصناعية المستدامة وتمكين البلدان النامية من دخول الأسواق العالمية. |
| Une fois de plus, la clef du développement de l'Afrique réside dans un partenariat global entre toutes les nombreuses parties prenantes. | UN | ومرة أخرى، إن مفتاح التنمية الأفريقية هي الشراكة الكلية والشاملة بين العديد من مساهميها الرئسيين. |
| Le commerce est également la clef du développement. | UN | وتشكِّل التجارة أيضا أمرا أساسيا للتنمية. |
| Si nous sommes résolus à soutenir ces efforts de paix, c'est parce que nous sommes fermement convaincus que le règlement de ces conflits est la clef du développement durable et de la prospérité en Afrique. | UN | إن تصميمنا على مساندة جهود السلام تلك ينطلق من الفهم الواضح أن حل تلك الصراعات هو الأساس للتنمية المستدامة والرفاه في أفريقيا. |
| Or, les quarante dernières années montrent sans équivoque que le commerce est la clef du développement. | UN | ومن الدروس الرئيسية التي استخلصت من العقود الأربعة الماضية أن التجارة هي مفتاح التنمية الناجحة. |
| 86. Les Africains ont enfin compris que la clef du développement est dans leurs propres mains. | UN | 86- ومضت قائلة إن الأفارقة أخذوا يدركون أن مفتاح التنمية هو في أيديهم. |
| Le Nigéria réaffirme son attachement inébranlable au principe qui veut que le véritable partenariat mondial soit la clef du développement. | UN | ونيجيريا تؤكد مجددا التزامها القوي بمبدأ إقامة شراكة عالمية حقيقية بوصفه مفتاح التنمية. |
| La connaissance — savoir ce qui fonctionne et pourquoi — était la clef du développement. | UN | وقالت إن المعرفة هي مفتاح التنمية فبها يعرف نجاح العمل وأسبابه. |
| En effet, nous savons que la clef du développement durable de tout État se trouve entre les mains de ses citoyens. | UN | ونحن ندرك فعلا أن مفتاح التنمية المستدامة في أية دولة في أيدي مواطنيها. |
| La connaissance — savoir ce qui fonctionne et pourquoi — était la clef du développement. | UN | وقالت إن المعرفة هي مفتاح التنمية فبها يعرف نجاح العمل وأسبابه. |
| Le Gouvernement considère que les petites et moyennes entreprises (PME) sont la clef du développement économique. | UN | 4- وقال إن الحكومة واثقة بأن المنشآت الصغيرة والمتوسطة هي مفتاح التنمية الاقتصادية. |
| Le renforcement des capacités, qui est un processus de longue haleine, est la clef du développement. | UN | ذلك أن مفتاح التنمية يكمن في بناء القدرات، وهي عملية طويلة الأمد. |
| Notre objectif de prospérité économique associée à la responsabilité environnementale est la clef du développement durable et de la prospérité à long terme. | UN | وهدفنا المتمثل في تحقيق الازدهار الاقتصادي مع الاضطلاع تحمل بالمسؤولية البيئية هو مفتاح التنمية المستدامة والازدهار الطويل المدى. |
| La stabilité économique constitue la clef du développement de l'Afrique. | UN | " إن الاستقرار الاقتصادي هو مفتاح التنمية في أفريقيا. |
| La modernisation de l'agriculture est la clef du développement durable | UN | الزراعة الحديثة مفتاح التنمية المستدامة |
| La stabilité économique constitue la clef du développement de l'Afrique. | UN | " إن الاستقرار الاقتصادي هو مفتاح التنمية في أفريقيا. |
| Les femmes — leur vie, leur rôle, leurs aspirations — sont la clef du développement dans toutes ses dimensions. | UN | فالمـرأة - بحياتها، وأدوارها، وأمانيها - هي مفتاح التنمية بكل أبعادها. |
| L'éducation en tant que droit fondamental internationalement reconnu, est la clef du développement économique et social, de l'égalité, de la dignité et d'une paix durable. | UN | وقال إن التعليم، وهو حق أساسي معترف به دولياً، يعتَبر الأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والمساواة والكرامة والسلام الدائم. |
| La réalisation du potentiel de chacun est la clef du développement et de la construction d'une économie mondiale ouverte. | UN | وقال إن تحقيق اﻹمكانات الفردية هو المفتاح للتنمية ولبناء اقتصاد عالمي مفتوح. |
| En Afrique, par exemple, nous sommes conscients que la clef du développement durable est entre les mains des Africains eux-mêmes. | UN | ففي افريقيا، على سبيل المثال، قبلنا بأن تقع الوسيلة الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة على عاتق اﻷفارقة أنفسهم. |