On attendait beaucoup du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أن الجميع يتطلع بلهفة إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence de l'action de l'ensemble du système | UN | تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بغرض النهوض بالاتساق على نطاق المنظومة |
Améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence de l'action de l'ensemble du système | UN | تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بغرض النهوض بالاتساق على نطاق المنظومة |
Les formations par pays permettent de garantir la cohérence de l'aide internationale. | UN | والتشكيلات القطرية المحددة تعني أنه يمكن كفالة الاتساق في المساعدة الدولية. |
Cette configuration signifie qu'il est difficile, sinon impossible, d'assurer l'intégration et la cohérence de l'exécution des programmes. | UN | وهذه الترتيبات تجعل التكامل والاتساق في تنفيذ البرامج أمرا صعبا ما لم يكن مستحيلا. |
En tant qu'États Membres, nous devrions encourager les entités des Nations Unies à appliquer le concept de la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les situations des pays sortant d'un conflit. | UN | وبوصفنا دولاً أعضاء علينا تشجيع كيانات الأمم المتحدة على تطبيق التماسك في المنظومة بأسرها في بيئات ما بعد انتهاء الصراع. |
Elles ont exprimé leur appui à la participation du Fonds au Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | وشجعت تعاون الصندوق مع الفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على مستوى المنظومة. |
Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies devrait en tenir pleinement compte. | UN | وينبغي للفريق المعني بالاتساق على نطاق المنظومة أن يأخذ ذلك في الاعتبار تماما. |
Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement, institué par le Secrétaire général, est sur le point de finaliser ses travaux. | UN | يوشك فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها على إنهاء أعماله. |
Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies peut apporter de nouvelles idées à cet égard. | UN | يمكن للفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة أن يعرض بعض الأفكار الجديدة في هذا الصدد. |
Le Danemark attend avec impatience la publication des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | والدانمرك تتطلع بشغف إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
C'est avec grand intérêt et beaucoup d'espoir que nous attendons les résultats des travaux du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | ونحن ننتظر باهتمام بالغ وبأمل كبير نتائج أعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Ces unités encouragent la cohérence de l'action gouvernementale avec la stratégie nationale de lutte contre la corruption. | UN | وتُعنى تلك الوحدات بالاتساق بين إجراءات العمل الحكومية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Cela supposait un ferme attachement à la cohérence de l'action des Nations Unies. | UN | وينطوي ذلك على التزام قوي من جانب اليونيسيف بالاتساق على صعيد الأمم المتحدة. |
Concernant la cohérence de l'action à l'échelle du système, il fallait adopter une méthode permettant d'étudier tous les volets d'un conflit donné. | UN | وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، لاحظ أن من الأساسي اعتماد نهج يعالج كل أوجه الصراع. |
Gestion du savoir et instruments propres à favoriser la cohérence de l'action des Nations Unies | UN | إدارة المعارف وأدوات دعم الاتساق في الأمم المتحدة |
En résumé, ces résultats donnent à penser que la cohérence de l'action du système des Nations Unies a quelque peu permis d'améliorer les travaux de l'ONU. | UN | وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة. |
La Cour suprême est la juridiction la plus élevée du pays et a pour rôle d'assurer la cohérence de l'application et de l'interprétation des lois, et de surveiller leur bonne exécution. | UN | وتقوم المحكمة العليا بدور أعلى محكمة في البلد ومهمتها ضمان الاتساق في تطبيق القوانين وتفسيرها والرقابة على حسن تطبيقها. |
Renforcement de la coordination et de la cohérence de l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز التنسيق والاتساق في إيصال المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة |
Néanmoins, la nécessité de coordonner les divers mécanismes de suivi et de définir le rôle propre aux nombreux acteurs concernés nous fait saisir l'urgence qu'il y a à élaborer un cadre global assurant la cohérence de l'ensemble des procédures de suivi. | UN | ومع ذلك، فإن الحاجة إلى التنسيق فيما بين مختلف آليات المتابعة، وإلى تحديد الأدوار المختلفة لشتى الأطراف الفاعلة المعنية، تنبهنا إلى الحاجة الملحة إلى إعداد إطار شامل يكفل التماسك في عمليات المتابعة. |
Parfois le chevauchement n'a trait qu'à l'une des questions en litige, mais, surtout, il est important de veiller à la cohérence de l'autorité de la chose jugée dans plusieurs instances judiciaires de manière à assurer l'intégrité des décisions prises. | UN | وفي بعض الأحيان يقتصر التداخل على إحدى المسائل التي ينطوي عليها النزاع مثلا. ومن المهم، قبل كل شيء، ضمان الاتساق فيما يتعلق بسبق الفصل بالنسبة لمحفلين مختلفين لضمان سلامة الأحكام التي تصدر. |
La publication des résultats des travaux correspondants devrait faire l'objet d'un processus efficace d'approbation au sein du secrétariat afin de garantir la cohérence de l'organisation dans tous les domaines d'importance pour l'élaboration des politiques. | UN | وينبغي أن يخضع نشر نتائج البحث والتحليل اللذين يقوم بهما الأونكتاد لعملية موافقة فعلية داخل الأمانة لضمان الاتساق من جانب المنظمة في جميع المجالات ذات الأهمية الرئيسية في مجال السياسات. |
Niveau de reconnaissance et d'acceptation du rôle et des spécificités du modèle opérationnel de l'ONUDI dans les mécanismes visant à assurer la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | :: مدى الاعتراف بدور اليونيدو وتَقَبُّل سمات نموذجها الخاص للعمل التجاري في آليات الأمم المتحدة المعنية بالاتّساق. |
Les partenariats avec les membres du système des Nations Unies jouaient un rôle tout aussi important pour encourager la cohérence de l'action de l'ONU. | UN | كما تعد الشراكات مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة جوهرية بنفس القدر لتشجيع الإجراءات المترابطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Ma délégation a pris note du rapport du Groupe de haut niveau et de l'observation du Secrétaire général sur la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies, ainsi que du document de réflexion sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وقد أحاط وفدي علما بتقرير اللجنة الرفيعة المستوى وبملاحظة الأمين العام على التماسك في كل منظومة الأمم المتحدة وبالورقة المفاهيمية المتعلقة بالخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement a proposé de constituer un Forum mondial des dirigeants au sein du Conseil économique et social. | UN | واقترح تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بكفالة الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إنشاء منتدى عالمي للقادة تابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans le cadre des efforts d'ensemble visant à accroître l'efficacité et la cohérence, l'UE se félicite de la création du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | ووفقا للجهود الشاملة الرامية إلى تحقيق المزيد من الكفاءة والاتساق، يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء فريق الخبراء رفيعي المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
La délégation a invité le PNUD, en tant qu'institution désignée comme chef de file pour assurer la cohérence de l'ensemble du système des Nations Unies, à donner le ton en matière de gestion, d'éthique, de transparence et de responsabilisation. | UN | ودعا الوفد البرنامج الإنمائي، بوصفه الوكالة الرائدة للاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، إلى إرساء المعايير في الإدارة وقواعد السلوك والشفافية والمساءلة. |
Nous avons assisté à la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. Nous travaillons de manière intensive sur l'examen des mandats et sur la cohérence de l'action à l'échelle de tout le système. | UN | فقد افتتحنا مجلس حقوق الإنسان، وشكلنا لجنة بناء السلام، ونحن نعمل بشكل مكثف على استعراض الولايات، وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
Il faut un conseil de coordination pour superviser les programmes uniques de pays, notamment pour ce qui est d'assurer la cohérence de l'action menée à l'échelle du système, de coordonner les activités et de contrôler leur efficacité à travers le monde. | UN | وهناك حاجة إلى مجلس تنسيقي لتقديم خدمات الرقابة إلى البرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة، خاصة لتوفير الاتساق على صعيد المنظومة وضمان التنسيق ورصد أداء الأنشطة العالمية. |