Le Bangladesh a accordé l'importance voulue à la commémoration de l'Année et il s'est attaché à voir plus loin que l'Année. | UN | تولــي بنغلاديــش الاحتفال بهذه السنة اﻷهمية الواجبة وكذلك التطلع الــى ما يتجاوزهــا. |
C'est alors que l'Assemblée générale a décidé de poursuivre la commémoration de cet anniversaire tous les 10 ans. | UN | فقد قررت الجمعية العامة في تلك السنة مواصلة الاحتفال بالذكرى السنوية كل 10 سنوات. |
La communauté internationale a salué l'hospitalité tunisienne, notamment à l'occasion de la commémoration de la Journée mondiale des réfugiés. | UN | وحظيت تونس بتقدير دولي لحسن ضيافتها، بما في ذلك خلال الاحتفال باليوم العالمي للاجئين. |
Voilà pourquoi la commémoration de la libération des camps de la mort nazis aujourd'hui est si importante. | UN | ولذلك السبب يشكل إحياء ذكرى تحرير معسكرات القتل النازية اليوم أمرا هاما جدا. |
Nous tenons également à exprimer notre satisfaction quant à la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ونعبر عن سعادتنا البالغة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il a été projeté dans un certain nombre de centres d'information des Nations Unies au cours de la commémoration de 2011. | UN | وعُرض الفيلم في عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام خلال احتفال عام 2011. |
la commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale consacrée cette année aux personnes d'ascendance africaine; | UN | الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التمييز العنصري، الذي كان موضوعه السكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Le présent débat, qui fait suite à la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, arrive fort justement à point nommé. | UN | ومناقشة اليوم، التي تلي الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، جاءت في وقتها الملائم تماماً. |
La célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale a porté sur la commémoration de l'abolition de l'esclavage. | UN | وركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري على الاحتفال بالقضاء على العبودية. |
Cette année, en Azerbaïdjan, la commémoration de cette date importante a été assombrie par des informations alarmantes sur les incendies ayant éclaté dans les territoires occupés. | UN | هذا العام خيمت على الاحتفال في أذربيجان بذلك اليوم الهام سحب الأنباء المقلقة عن الحرائق في الأراضي المحتلة. |
la commémoration de cette année sera centrée sur la promotion du droit à un traitement égal et sur les avantages de la diversité pour les sociétés européennes. | UN | وسوف يركِّز الاحتفال بالسنة على التوعية بالحق في المعاملة المتساوية وفوائد التنوع بالنسبة للمجتمعات الأوروبية. |
la commémoration de ce document historique sera, sans aucun doute, l'un des événements marquants de la prochaine session. | UN | ولا ريب أن الاحتفال بهذه الوثيقـــة التاريخية سيصبح أحد اﻷحداث البارزة في الدورة المقبلة. |
En Guinée, la commémoration de cet événement historique se déroule avec le soutien total du gouvernement. | UN | ويجري الاحتفال بهذا الحدث التاريخي في غينيا بمؤازرة كاملة من الحكومة. |
Le Centre pour la commémoration de l'Holocauste des juifs en Macédoine a été ouvert et une déclaration internationale d'hommage à la mémoire des victimes de l'Holocauste a été adoptée. | UN | وفُتح مركز الهولوكوست التذكاري لليهود في مقدونيا واعتُمد إعلان دولي يُحيي ذكرى ضحايا الهولوكوست. |
la commémoration de la Convention sur les armes chimiques, le mois dernier, a mis en évidence les résultats impressionnants obtenus par la Convention. | UN | وأوضح إحياء ذكرى اتفاقية الأسلحة الكيميائية الشهر الماضي النتائج المثيرة للإعجاب التي أحرزتها هذه الاتفاقية. |
Rappelant la décision prise par les chefs d'Etat de l'Union africaine à l'occasion de la commémoration de l'abolition de l'esclavage, | UN | مقرر رؤساء دول الاتحاد الأفريقي بشأن إحياء ذكرى إلغاء الرِقْ، |
Premièrement, la commémoration de l'Année internationale des volontaires a été lancée par le Japon en 2001, grâce à une idée de M. Takehito Nakata, qui a fait office d'Ambassadeur honoraire du Programme des Volontaires des Nations Unies pendant 15 ans. | UN | أولا، فإن اليابان هي التي بدأت سنة 2001 بالاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين، بفضل فكرة السيد تاكيهيتو ناكاتا، الذي عمل سفيرا شرفيا لمتطوعي الأمم المتحدة لمدة 15 سنة. |
la commémoration de la Semaine de l'espace 2007 avait marqué le cinquantième anniversaire du lancement de Spoutnik I et le début de l'ère spatiale. | UN | وقد وافق احتفال عام 2007 الذكرى السنوية الخمسين لإطلاق ساتل سبوتنيك الأول وبداية عصر الفضاء. |
Cette année, ainsi que nous l'avions décidé l'année dernière, la commémoration de cette Journée sera consacrée à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وسيكون إحياء الذكرى هذا العام مكرسا، وفقا للقرار الذي اتخذناه العام الماضي، للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
B. Principales activités recensées par les grands groupes au titre de la commémoration de l'Année internationale | UN | باء - أهم الأنشطة التي قررتها المجموعات الرئيسية للاحتفاء بالسنة الدولية للغابات |
la commémoration de la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international pose naturellement la question de son bilan. | UN | والاحتفال بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي بطبيعة الحال يثير التساؤل عما حققه العقد. |
:: 11 et 12 octobre 2002, Washington. Distinctions honorifiques décernées à huit femmes ambassadrices de pays d'Afrique et des Caraïbes, dans le cadre de la commémoration de la fondation de l'ONU. | UN | :: 11 و 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، واشنطن العاصمة: تكريم ثماني سفيرات من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، احتفالا بذكرى تأسيس الأمم المتحدة. |
Un thème visuel pour la commémoration de 2013 représentait un homme et une femme brisant leurs chaînes, un geste symbolique d'émancipation, les bras levés en signe d'allégresse, illustrant ainsi le thème < < Libres à jamais > > . | UN | 8 - وقد أبرز الشعار المرئي لاحتفال عام 2013 صورة رجل وامرأة يكسران أغلالهما كرمز للتحرر في وقفة احتفالية، مجسدين بذلك شعار " أحرار إلى الأبد " . |
Elle a également participé en qualité de partenaire à la commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté le 17 octobre. | UN | وساهمت المنظمة أيضا بصفة شريك في الاحتفالات التي تقام بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر، في 17 تشرين الأول/أكتوبر. |