"la commission d'actes" - Traduction Français en Arabe

    • ارتكاب أعمال
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • التي تشير إلى وجود جرائم
        
    • ارتكاب عمل
        
    • لارتكاب أعمال
        
    • بارتكاب أعمال
        
    • تنفيذ الأعمال
        
    • ارتكاب الأعمال
        
    • وارتكاب الأعمال
        
    • لارتكاب أفعال
        
    :: Fourniture ou collecte de biens en vue de la commission d'actes terroristes UN :: تقديم أو جمع الممتلكات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    :: Fourniture de services aux fins de la commission d'actes terroristes UN :: توفير الخدمات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    :: Utilisation de biens aux fins de la commission d'actes terroristes UN :: استخدام ممتلكات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية
    On attend de l'État affecté, non pas qu'il réussisse, quelles que soient les circonstances, à empêcher la commission d'actes préjudiciables, mais plutôt qu'il s'efforce d'atteindre l'objectif visé par l'obligation pertinente. UN فلا يتوقع من الدولة المتأثرة النجاح، أياً كانت الظروف، في منع ارتكاب أفعال ضارة، بل السعي إلى تحقيق الهدف المنشود من الالتزام ذي الصلة.
    c) Les signes et les symptômes de la commission d'actes criminels contre des enfants; UN (ج) العلامات والأعراض التي تشير إلى وجود جرائم مرتكبة في حق الأطفال؛
    Ces dispositions prévoient clairement la possibilité d'interdire les propos visant à inciter à la commission d'actes terroristes. UN وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح الحظر بنص القانون للخطب التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
    Ainsi, l'amendement envisagé interdit que le territoire thaïlandais ne soit utilisé à la commission d'actes terroristes en dehors de la Thaïlande. UN ولذلك، فإنها تمنع بهذا التعديل المقترح استخدام أراضي تايلند لارتكاب أعمال إرهابية خارج تايلند.
    Les institutions financières doivent signaler au Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues les transactions dont elles sont raisonnablement fondées à penser qu'elles sont liées à la commission d'actes terroristes. UN وتلزم المؤسسة المالية بإبلاغ مدير إدارة المعاملات في مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما توافرت لديها أسباب معقولة للاشتباه في أن المعاملات متصلة بارتكاب أعمال إرهابية.
    Constituent ainsi des infractions : :: Le fait de recruter des personnes pour des groupes terroristes, en sachant que le groupe ou l'organisation est une entité désignée ou une entité impliquée dans la commission d'actes de terrorisme; UN :: يُجرم تجنيد الناس للانضمام إلى عضوية جماعات إرهابية، عن علم مسبق بأن الجماعة أو المنظمة المعنية كيان مصنف ضمن الكيانات الإرهابية أو كيان ضالع في تنفيذ الأعمال الإرهابية.
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme dont l'Assemblée nationale est saisie contient des dispositions visant à lutter contre l'incitation à la commission d'actes terroristes. UN يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Plusieurs États ont érigé en infraction le recrutement de personnes aux fins de la commission d'actes terroristes. UN وجرّمت دول عدة التجنيد بغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    Les deux conventions ne doivent donc pas porter atteinte à ces droits et leurs dispositions ne doivent pas servir à justifier la commission d'actes contraires au droit international. UN ويجب ألا تمس الاتفاقيتان بتلك الحقوق وينبغي ألا تخدم أحكامهما تبرير ارتكاب أعمال مخالفة للقانون الدولي.
    L'entraide dans les domaines administratif et judiciaire pour prévenir la commission d'actes terroristes relève du Ministère de l'intérieur et des autorités judiciaires. UN والتعاون في المجالين الإداري والقضائي لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب يدخل في نطاق اختصاصات وزارة الداخلية والقضاء.
    Ces services ont établi des contacts directs, sur une base bilatérale ou multilatérale, en vue de prévenir la commission d'actes terroristes à cette fin. UN وأقامت الوكالات اتصالات مباشرة ثنائية ومتعددة الأطراف لمنع ارتكاب أعمال إرهابية تحقيقا لهذا الغرض.
    Le Code pénal est le principal instrument juridique invoqué pour empêcher que le territoire tadjik ne soit utilisé aux fins de la commission d'actes terroristes dans d'autres États. UN قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى.
    S'il le fallait, elle serait donc en mesure d'échanger rapidement des informations avec ses homologues dans d'autres pays et de donner l'alerte rapidement ou de prévenir la commission d'actes terroristes. UN لذا فإذا دعت الحاجة، فإن وحدة الاستخبارات المالية تستطيع أن تقتسم معلومات على وجه السرعة مع نظائرها في بلدان أخرى بغية إعطاء إنذار مبكر إلى الدول الأخرى أو لمنع ارتكاب أعمال إرهابية.
    La confiscation est également applicable aux instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission d'actes incriminés conformément à la Convention et aux biens mêlés au produit de telles infractions. UN وتسري المصادرة أيضاً على الأدوات المستخدَمة في ارتكاب أفعال مجرَّمة بمقتضى الاتفاقية أو المختلطة بها أو المراد استخدامها في ارتكابها.
    Celui-ci est chargé de maintenir l'ordre, d'empêcher toute infraction aux lois, d'interdire tout discours contraire à l'ordre public et aux bonnes mœurs ou de nature à inciter à la commission d'actes qualifiés comme délits ou crimes. UN ويتولى هذا المكتب حفظ النظام وردع أي انتهاك للقوانين ومنع الخطابات المخالفة للنظام العام وللأخلاق الحميدة أو التي تحرّض على ارتكاب أفعال تُصنف على أنها جنح أو جنايات.
    c) Les signes et les symptômes de la commission d'actes criminels contre des enfants; UN (ج) العلامات والأعراض التي تشير إلى وجود جرائم مرتكبة في حق الأطفال؛
    :: Appui fourni à un groupe terroriste ou aux fins de la commission d'actes terroristes, ou sollicitation d'un tel appui UN :: التماس المساندة وإعطاء الدعم لجماعات إرهابية أو من أجل ارتكاب عمل إرهابي
    L'article 16 prévoit une peine minimale de cinq années d'emprisonnement, pouvant aller jusqu'à l'emprisonnement à vie, pour la commission d'actes terroristes, y compris ceux impliquant des armes de destruction massive. UN وينص البند 16 على عقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات يجوز أن تمتد إلى السجن مدى الحياة لارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك تلك التي تنطوي على أسلحة دمار شامل.
    Les émissions illégales de radio et de télévision contre Cuba visent à provoquer l'immigration illégale, à encourager et à susciter la violence, le mépris de l'ordre constitutionnel et la commission d'actes terroristes. UN وتهدف موجات البث الإذاعي والتلفزيوني غير المشروعة ضد كوبا إلى الدعوة للهجرة غير الشرعية، وتشجيع العنف والتحريض عليه، وازدراء النظام الدستوري، وارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Compte tenu du risque que les circonstances excluant l'illicéité servent abusivement à justifier la commission d'actes internationalement illicites, la liste des circonstances prévues au titre du chapitre V devrait être exhaustive. UN نظرا لخشية أن يساء استخدام الظروف النافية لعدم الشرعية كذريعة لارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا، ينبغي أن تكون قائمة الظروف الواردة في إطار الفصل الخامس شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus