Il ne faut pas dramatiser outre mesure le chevauchement des tâches entre la Commission et le Conseil économique et social. | UN | 36 - وأردف قائلا إنه ينبغي عدم التهويل من تداخل العمل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le but est de resserrer la coopération entre la Commission et le Conseil. | UN | وتتمثل الأهداف في تشجيع قيام علاقة أوثق بين أعمال اللجنة والمجلس. |
Un accord s'est dégagé sur le fait que la Commission et le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes devaient intensifier leur collaboration. | UN | وثمة اتفاق على ضرورة إجراء تعاون وثيق بين اللجنة والمجلس الاستشاري للشؤون الجنسانية. |
Celui-ci exerce un contrôle sur les institutions communautaires en examinant soigneusement la législation, en questionnant la Commission et le Conseil des ministres et en débattant des enjeux politiques communautaires. | UN | ويمارس البرلمان رقابته على مؤسسات الجماعة وذلك بفحص التشريعات واستجواب كل من اللجنة ومجلس الوزراء ومناقشة جميع قضايا السياسة العامة الرئيسية للجماعة. |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la Commission pour faire suite à la demande formulée par le Conseil dans sa résolution 1999/51 afin de resserrer les liens entre la Commission et le Conseil. | UN | أُدرج هذا البند في جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
Il va de soi que cela doit se faire en parallèle avec le développement de liens entre la Commission et le Conseil économique et social. | UN | وبالطبع، يجب أن يتم ذلك بالموازاة مع تطوير الروابط بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il convient d'examiner une division rationnelle du travail entre la Commission et le Conseil économique et social. | UN | وينبغي النظر في التقسيم السليم للأعمال بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques. | UN | وأن اللجنة والمجلس على الرغم من اختلافهما في الاسم فإنهما نفس الشيء. |
la Commission et le Conseil ont aussi recueilli des avis d'experts techniques à ce sujet. | UN | واستفادت اللجنة والمجلس من المشورة التقنية للخبراء بشأن هذه المسألة. |
Cela étant, les relations entre la Commission et le Conseil devraient être interactives. | UN | لكن العلاقة بين اللجنة والمجلس ينبغي أن تكون تفاعلية. |
C'est la première fois dans l'histoire de l'Union européenne que la Commission et le Conseil expriment le souhait de mettre sur pied une politique cohérente à l'égard des populations autochtones dans les pays en développement. | UN | وهذه هي أول مرة في تاريخ الاتحاد اﻷوروبي تقوم فيها اللجنة والمجلس باﻹعراب عن الرغبة في توفير إمكانية انتهاج سياسة متسقة فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية في البلدان النامية. |
73. Les discussions qui ont eu lieu avec le Bureau de la Commission du développement durable ont confirmé l'existence de possibilités de coopération entre la Commission et le Conseil. | UN | ٧٣ - أكدت المناقشات التي أجريت مع مكتب اللجنة المستدامة وجود فرص للتعاون بين اللجنة والمجلس. |
Une table ronde conjointe entre la Commission et le Conseil d'administration d'ONU-Femme pourrait être organisée pour examiner la réponse opérationnelle aux orientations générales données par les conclusions concertées sur le thème prioritaire. | UN | ويمكن عقد حلقة نقاش مشتركة بين اللجنة والمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل فحص العمليات المنفَّذة استجابةً للتوجيه السياساتي الوارد في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية. |
la Commission et le Conseil devraient appeler les organes des Nations Unies à donner suite aux conclusions de la Commission et le Conseil devrait présenter des recommandations à l'Assemblée générale concernant le suivi judiciaire des crimes. | UN | وينبغي أن تناشد اللجنة والمجلس هيئات الأمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأن نتائج اللجنة وينبغي أن يقدم المجلس توصيات إلى الجمعية العامة بشأن المتابعة القضائية للجرائم. |
F. Relations entre la Commission et le Conseil économique | UN | واو - العلاقة بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Dans ces conditions il conviendrait de veiller attentivement à ce que les chevauchements et les doubles emplois soient évités dans la répartition des tâches entre la Commission et le Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء النظر بعناية لتجنب التداخلات والازدواج في تقسيم العمل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a également signalé que des progrès considérables avaient été accomplis dans l'établissement de modalités pratiques pour les échanges informels entre la Commission et le Conseil de sécurité, notamment les visites sur le terrain, et l'examen périodique des mandats des missions. | UN | وأبلغ أيضا عن إحراز تقدم كبير في تحديد الطرائق العملية للتفاعل غير الرسمي بين اللجنة ومجلس الأمن، بما في ذلك الزيارات الميدانية والنظر دوريا في ولايات البعثات. |
Il est également important de renforcer les liens entre la Commission et le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, mais aussi d'instaurer des relations de travail plus étroites avec le Conseil économique et social afin de combler le fossé entre maintien de la paix et développement. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز العلاقات التي تربط بين اللجنة ومجلس الأمن والجمعية العامة وإقامة علاقات عمل أقوى مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل سد الفجوة الموجودة بين حفظ السلام والتنمية. |
Il convient de s'attacher tout particulièrement à resserrer les liens organiques entre la Commission et le Conseil de sécurité, en tout premier lieu en ce qui concerne les questions du Burundi et de la Sierra Leone, qui figurent à l'ordre du jour des deux organes. | UN | وتعزيز الصلة العضوية بين اللجنة ومجلس الأمن يتطلب اهتماما خاصا، لا سيما إزاء الحالتين في بوروندي وسيراليون، المدرجتين في جدول أعمال الهيئتين على حد سواء. |
Cette question est inscrite à l'ordre du jour de la Commission pour faire suite à la demande formulée par le Conseil dans sa résolution 1999/51 afin de promouvoir le resserrement des liens entre la Commission et le Conseil. | UN | أُدرج هذا البند في جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
Réaffirmant également la résolution 1992/58 de la Commission des droits de l'homme en date du 3 mars 1992 et toutes les résolutions ultérieures sur la situation des droits de l'homme au Myanmar adoptées par l'Assemblée générale, la Commission et le Conseil, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً قرار لجنة حقوق الإنسان 1992/58 المؤرخ 3 آذار/مارس 1992 وجميع القرارات اللاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، |
L'Assemblée générale, la Commission et le Conseil ont également instamment demandé aux donateurs réguliers d'accroître le montant de leurs contributions dans la mesure du possible afin de fournir au Conseil les ressources dont il a besoin pour répondre aux besoins croissants des victimes de la torture et des membres de leur famille. | UN | 41 - كما حثت الجمعية العامة واللجنة والمجلس الجهات المانحة المنتظمة على زيادة تبرعاتها إن أمكن، بغية تزويد المجلس بالموارد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
la Commission et le Conseil économique et social ont organisé le 13 juin une réunion officieuse sur le thème de la promotion de la paix et du développement durables au Soudan et au Soudan du Sud. | UN | 25 - وقد نظمت لجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي حدثا مشتركا غير رسمي في 13 حزيران/يونيه بشأن موضوع تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في السودان وجنوب السودان. |
Il se félicite que l'Union africaine ait été invitée à vérifier les informations faisant état d'une présence de la LRA à Kafia Kingi et engage la Commission et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à déterminer ce qu'il en est. | UN | ويرحب المجلس بالدعوة الموجهة إلى الاتحاد الأفريقي للتحقق من التقارير التي تفيد بوجود جيش الرب للمقاومة في كافيا كنجي ويشجع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على التحقق من هذه الادعاءات. |