"la commission et les" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة مع
        
    • للجنة مع
        
    • اللجنة والقيادة
        
    • اللجنة والجهات
        
    • اللجنة والمكلفين
        
    • اللجنة والمنظمات
        
    • المفوضية والسلطات
        
    • الهيئة وأي
        
    • واللجنة وأصحاب
        
    • اللجنة وأعضاء
        
    • اللجنة والسلطات
        
    • اللجنة وعمل المسؤولين
        
    • اللجنة ومع المنظمات
        
    v. Documents de séance et documents de base à l’intention des consultations officieuses entre la Présidente de la Commission et les parties intéressées; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    Le Conseil pourrait compléter l'action menée par la Commission et les gouvernements en apportant conseils et appui technique. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    20. La liste des points de l'ordre du jour de la dix-huitième session de la Commission et les documents correspondants font l'objet de l'annexe V. UN 20 وترد في المرفق الخامس قائمة ببنود جدول أعمال الدورة الثامنة عشر للجنة مع الوثائق المصاحبة لها.
    La réunion informelle de 2013 a porté sur la nature du partenariat entre la Commission et les hauts fonctionnaires de l'ONU présents sur le terrain et sur la possibilité de renforcer ce partenariat en précisant les domaines dans lesquels la Commission pouvait contribuer utilement à l'action de l'ONU. UN وقد انعكس التفاعل غير الرسمي لعام 2013 بشكل أكبر على طبيعة الشراكة القائمة بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة في الميدان؛ وعلى الفرص المتاحة لتعزيز هذه الشراكة من خلال الوصول إلى قدر أكبر من الوضوح بشأن المجالات التي يشكل فيها عمل اللجنة قيمة مضافة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Le rapport préconisait une coopération accrue entre la Commission et les autorités réglementaires dans la définition et l'examen de politiques sectorielles. UN ودعا التقرير إلى زيادة التعاون بين اللجنة والجهات التنظيمية في مجال تحديد واستعراض السياسات القطاعية.
    Il faudra également assurer une meilleure harmonisation entre les activités de consolidation de la paix dans les pays dont s'occupe la Commission et les domaines d'action prioritaire retenus. UN وسيكون من المهم تعزيز توافق جميع جهود بناء السلام في البلدين المدرجين في جدول أعمال اللجنة مع مجالات الأولوية المحددة.
    Il faudra également assurer une meilleure harmonisation entre les activités de consolidation de la paix dans les pays dont s'occupe la Commission et les domaines d'action prioritaire retenus. UN وسيكون من المهم تعزيز توافق جميع جهود بناء السلام في البلدين المدرجين في جدول أعمال اللجنة مع مجالات الأولوية المحددة.
    Les ressources extrabudgétaires sont essentiellement prélevées sur les fonds émanant de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la Commission et les institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement de l'Afrique. UN وتتم تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية بصفة رئيسية من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات تعقدها اللجنة مع المؤسسات العالمية والإقليمية والمنظمات المعنية بالتنمية الأفريقية.
    Ils ont en outre insisté sur la nécessité de renforcer la collaboration entre la Commission et les organes compétents de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Secrétariat, ainsi que la communauté internationale dans son ensemble. UN وأكدوا أيضا ضرورة تعزيز تعاون اللجنة مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة، فضلا عن المجتمع الدولي ككل.
    Les ressources extrabudgétaires sont prélevées sur les fonds émanant de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la Commission et les institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement de l'Afrique; les contributions du FNUAP au programme viennent s'ajouter à ces ressources. UN وتتم تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية بصفة رئيسية من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات تعقدها اللجنة مع المؤسسات العالمية والإقليمية والمنظمات المعنية بالتنمية الأفريقية، مضافا إليها مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرنامج.
    Le rapport pourrait en outre se pencher davantage sur l'interaction entre la Commission et les organisations régionales et sous-régionales ainsi que les institutions financières internationales, qui ont un rôle dynamique à jouer dans la promotion de la paix et de la sécurité au niveau régional, et sur le développement socioéconomique. UN ويمكن للتقرير أن يركز أكثر على تفاعل اللجنة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، التي لها دور حيوي تؤديه في تعزيز السلام والأمن في المنطقة، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    9. La liste des points de l'ordre du jour de la seizième session de la Commission et les documents correspondants font l'objet de l'annexe V. UN ٩ - وتعرض في المرفق الخامس، قائمة ببنود جدول الأعمال للدورة السادسة عشرة للجنة مع الوثائق.
    21. La liste des points de l'ordre du jour de la dix-huitième session de la Commission et les documents correspondants font l'objet de l'annexe V. UN 21 - وترد في المرفق الخامس قائمة ببنود جدول أعمال الدورة الثامنة عشرة للجنة مع الوثائق المصاحبة لها.
    Les progrès accomplis durant la période considérée sont certes satisfaisants, mais il est nécessaire de maintenir le dialogue et des voies de communication actives entre la Commission et les hauts fonctionnaires de l'ONU, notamment grâce à l'appui conjoint du Bureau pour la consolidation de la paix et l'entité compétente au Siège. UN وبينما لوحظت تطورات مشجعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فهناك حاجة إلى استمرار الحوار والإبقاء على قنوات الاتصال الفعالة بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة، بسبل من بينها الدعم المشترك المقدم من مكتب دعم بناء السلام وكيان الأمم المتحدة الرائد في المقر.
    C'est un témoignage clair de l'efficacité du partenariat entre les gouvernements des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission et les autres acteurs, y compris les Nations Unies et la Banque mondiale. UN ثم قال إن ذلك لدليل واضح على فعالية الشراكات بين حكومات البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة والجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    15. Il y a lieu de se féliciter d'un certain nombre de faits nouveaux dans les rapports entre la Commission et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 15- وتجدر ملاحظة عدد من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتفاعل بين اللجنة والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Les membres de la Commission et les responsables des ONG interrogés ont accordé la même importance aux trois domaines prioritaires mentionnés plus haut. UN بيد أن أعضاء اللجنة والمنظمات غير الحكومية قاموا بمنح مستويات مماثله من التأييد للمجالات الثلاثة المدرجة أعلاه جميعها.
    Des contacts étroits entre la Commission et les ACN aident les autorités à faire face à ce problème. UN بيد أن الاتصالات الوثيقة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة تساعد السلطات على حل هذه المشكلة.
    3. Une fois expiré le délai prévu au paragraphe précédent, le Président du Comité communique le rapport de la Commission et les déclarations des États parties intéressés aux autres États parties à la Convention. UN 3- بعد انقضاء المدة الزمنية المحددة المنصوص عليها في الفقرة السابقة، يرسل رئيس اللجنة تقرير الهيئة وأي إعلان من الدولتين الطرفين المعنيتين إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    L'équilibre entre les engagements respectifs du Gouvernement sierra-léonais, la Commission et les autres parties prenantes est au cœur même du Cadre. UN 34 - وأردف قائلا إن جوهر الإطار يتمثل في التوازن بين التزامات كل من حكومة سيراليون واللجنة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Secrétaire général avise les membres de la Commission et les membres de l'Autorité aussitôt que possible de la date et de la durée de chaque session, en leur demandant de confirmer leur participation à celle-ci. UN يبلغ الأمين العام أعضاء اللجنة وأعضاء السلطة بموعد كل اجتماع ومدته في أقرب وقت ممكن.
    Par la suite, durant deux semaines, la Commission et les autorités libanaises ont procédé à un examen médico-légal des lieux. UN وبعد ذلك اضطلعت اللجنة والسلطات اللبنانية بفحوص جنائية في موقع الجريمة استغرقت أسبوعين.
    18A.35 En outre, le Bureau lancera une nouvelle initiative, le programme de recherche de haut niveau, dont l'objectif premier est de créer et d'appuyer un relais entre les travaux de la Commission et les décideurs et universitaires travaillant dans les mêmes domaines. UN 18 ألف-35 وعلاوة على ذلك، سيبدأ المكتب في تنفيذ مبادرة جديدة - هي برنامج زمالة الباحثين الأقدمين - هدفها الرئيسي إرساء رابط بين عمل اللجنة وعمل المسؤولين عن تقرير السياسات والأكاديميين العاملين في نفس المجالات وتعزيزه.
    Le principal objectif était de déterminer les domaines concrets dans lesquels il serait utile que le HautCommissariat, le secrétariat de la Commission et les organisations non gouvernementales coopèrent. UN وقد كان الهدف الرئيسي من مشاركتهم في تلك الدورة هو تحديد مجالات عملية للتعاون الفعلي بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأمانة اللجنة ومع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus