"la commission nationale du" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية لنزع
        
    • اللجنة المعنية بتنفيذ
        
    • اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية
        
    • واللجنة الوطنية المعنية
        
    la Commission nationale du développement durable a servi de mécanisme national de coordination pour la mise à l'essai. UN قامت اللجنة الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة بدور آلية التنسيق الوطني لعملية إجراء الاختبارات.
    Je tiens à vous dire que j'appartiens à votre club, puisque, au cours de ma carrière diplomatique, j'ai présidé la Commission nationale du désarmement en 1992 et 1995. UN وأود القول إنني أنتمي إلى مجموعتكم هذه لأنني توليت خلال فترة عملي السابقة في المجال الدبلوماسي رئاسة اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح في عامي 1992 و1995.
    La Société a également participé aux travaux de la Commission nationale du droit international humanitaire du Ministère lituanien de la défense nationale. UN كذلك اشتركت الجمعية في أعمال اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي التابعة لوزارة الدفاع الوطني في ليتوانيا.
    Des moyens de subsistance et d'éducation leur ont été fournis par le biais d'un programme communautaire de réintégration mis en œuvre par la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion avec l'aide de l'UNICEF. UN وتلقى المفرج عنهم مساعدات معيشية وتعليمية عن طريق برنامج للإدماج في المجتمع المحلي تنفذه اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بدعم من منظمة اليونيسيف
    la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion envisage de mobiliser, par l'intermédiaire d'une table ronde réunissant des donateurs internationaux, le montant non encore financé de 20 millions de dollars. UN وتعتزم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حشد المبلغ اللازم المتبقي البالغ 20 مليون دولار من خلال اجتماع مائدة مستديرة مع المانحين الدوليين.
    la Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. UN وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 بوصفها هيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني.
    la Commission nationale du développement durable de la Finlande a été créée en 1993 et présidée par le Premier ministre jusqu'en 2007. UN وقد أُنشئت اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالتنمية المستدامة في عام 1993، وظل يرأسها رئيس الوزراء حتى عام 2007.
    À la Barbade, le Ministère de l’éducation et de la jeunesse ainsi que le Conseil national de la science et de la technique participent aux travaux de la Commission nationale du développement durable. UN وفي بربادوس، تشترك وزارة التعليم وشؤون الشباب والمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا في أعمال اللجنة الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Celle-ci a milité avec succès avec la Commission nationale du handicap, en faveur de la ratification en 2008 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ونجح هذا الاتحاد، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، في حشد الدعم وفي دفع الحكومة على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008.
    La création d'une agence centrale de renseignements, prévue à la section V de la troisième Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre figurait à l'ordre du jour de la Commission nationale du droit international humanitaire ces dernières années. UN وكان إنشاء مكتب وطني للمعلومات على النحو المنصوص عليه في الجزء الخامس من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب يشكل أحد البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي في السنوات الأخيرة.
    Cette fondation est représentée à la Commission nationale du VIH/Sida. UN وهذه المنظمة ممثلة في اللجنة الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A cette même fin, le gouvernement a créé en mai 1992 la Commission nationale du climat qui coordonne les activités de tous les départements ministériels participant à l'application de la politique en matière de changement climatique; UN ولهذا الغرض نفسه، أنشأت الحكومة في أيار/مايو ٢٩٩١ اللجنة الوطنية المعنية بالمناخ التي تقوم بتنسيق عمل جميع الادارات الوزارية المعنية بتطبيق السياسة المتصلة بتغير المناخ.
    Une consultation nationale menée par la Commission nationale du VIH/sida a montré que l'opinion publique rejetait la recommandation de dépénaliser ces actes sexuels librement consentis entre adultes du même sexe. UN وضغط الرأي العام في المشاورات الوطنية التي عقدتها اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز والعدوى بفيروسه، كان في معظمه ضدّ هذه التوصية بإزالة الصفة الجنائية السالفة الذكر عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس ذاته.
    Entre-temps, cependant, un certain nombre d'institutions existantes telles que la Commission nationale du VIH/sida, la Commission nationale des femmes, le Conseil national sur le vieillissement et le Comité national pour les familles et les enfants étaient chargées d'assurer la mise en œuvre des traités relatifs aux droits de l'homme. UN غير أنه، ولحين إنشاء المؤسسة، طُلب من عدد من المؤسسات القائمة ضمان تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، ومن هذه المؤسسات اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، واللجنة الوطنية للمرأة، والمجلس الوطني المعني بالتشيّخ، واللجنة الوطنية للأسرة والطفل.
    la Commission nationale du désarmement a été créée en 2004. UN 4 - وأنشئت اللجنة الوطنية لنزع السلاح في عام 2004.
    Cependant, les difficultés opérationnelles, administratives et financières rencontrées par la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (CONADER) ont considérablement retardé le processus de démobilisation. UN بيد أن الصعوبات الإجرائية والإدارية والمالية التي تواجهها الوكالة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، عاقت بشكل كبير عملية التسريح.
    Ni la Commission nationale du désarmement et de la démobilisation, qui est l'organe du LNTG chargé de coordonner les activités de désarmement avec les factions, ni le Conseil d'État lui-même n'ont pris les mesures concertées requises. UN ولم يتخذ كل من اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح، التي تعتبر الوكالة التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية المسؤولة عن تنسيق أنشطة نزع السلاح مع الفصائل، ومجلس الدولة ذاته الاجراءات المتضافرة المطلوبة.
    Ce programme, qui s'adresse principalement aux femmes, a été exécuté pour le compte de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation, de la réintégration et de la réadaptation, en partenariat avec le PNUD et le Gouvernement norvégien, qui a financé la dernière phase de formation des ex-combattants au Libéria. UN وقد نُفذ البرنامج الموجه بصفة رئيسية إلى النساء، باسم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة النرويج، التي مولت المرحلة الأخيرة من تدريب المقاتلين السابقين في ليبريا.
    La création de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion en septembre 2006 est un pas en avant, mais il importe de veiller à ce que la situation des enfants soit prise en compte comme il convient dans ce cadre. UN 40 - ويمثل إنشاء اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أيلول/سبتمبر 2006 تطورا إيجابيا، وهي ستحظى بالأهمية لكفالة وضع أحكام مناسبة مخصصة للأطفال في هذا الإطار.
    la Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. UN وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 كهيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني.
    la Commission nationale du développement durable a joué un rôle actif dans l'élaboration et l'approbation des différents programmes, stratégies et processus de développement durable. UN لعبت اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالتنمية المستدامة دورا نشطا في إعداد استراتيجيات وبرامج وعمليات مختلفة للتنمية المستدامة والموافقة عليها.
    Il s'est déclaré intéressé par les activités de la Haute Commission des droits de l'homme et de la Commission nationale du droit international humanitaire. UN وأبدت اهتماماً بدراسة التجربة المتعلقة بعمل اللجنة العليا المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus