La création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme devrait en outre être finalisée de manière prioritaire. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي الانتهاء من إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان على سبيل الأولوية. |
:: Susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission nationale indépendante sur les droits de l'homme puisse s'acquitter de son mandat | UN | :: إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها |
Elle recommande également une expansion significative des pouvoirs de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment en l'habilitant à poursuivre les violations des droits de l'homme devant les tribunaux. | UN | كما توصي لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بتوسيع كبير لصلاحيات اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك منحها سلطة الملاحقة القضائية عن انتهاكات حقوق الإنسان أمام محكمة عادية. |
Il en est de même d'autres institutions que le Gouvernement s'est engagé à créer, notamment la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Facteurs externes : la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a eu suffisamment de ressources pour exécuter son mandat. | UN | توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها. |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a toujours pas été constituée, bien que la loi qui en porte création ait été signée en 2005 puis modifiée en 2009. | UN | ولم تشكل بعد اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مع أن قانون تأسيسها وُقع في عام 2005 وعُدل في عام 2009. |
Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme fonctionne. | UN | ممارسة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان لأعمالها |
Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
Les membres de la Commission nationale indépendante aux droits de l'homme n'ont pas vu leur nomination confirmée. | UN | ولم يتم بعد اعتماد مفوضي اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a pas été créée. | UN | لم تنشأ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme est opérationnelle et accessible dans l'ensemble du pays. | UN | جاهزية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وإمكانية الوصول إليها في جميع أنحاء البلد. |
Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع في بذل الجهود من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
Hormis la publication du plan de travail de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, aucun autre rapport intérimaire n'a été présenté. | UN | وبخلاف إصدار خطة عمل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، لم تقدَّم أي تقارير مرحلية إضافية. |
La MINUL a également poursuivi l'action qu'elle mène auprès de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وواصلت البعثة أيضا جهودها الرامية لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
En raison de divisions internes, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat. | UN | حالت الانقسامات الداخلية دون تنفيذ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولايتها. |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme s'est d'abord consacrée à des questions administratives internes. | UN | ركزت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في البدء على المسائل الإدارية الداخلية. |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme continue de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | مواصلة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
iii) Nombre de séances de formation organisées à l'intention des nouveaux commissaires de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | ' 3` عدد الدورات التدريبية للمفوضين الجدد للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان |
Le projet de loi visant à établir la Commission nationale indépendante des droits de l'homme est actuellement en discussion au Parlement. | UN | ويناقش البرلمان حاليا مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'ayant pas été établie, son mandat n'a pas été abordé durant les séances de formation. | UN | ولم تدرج ولاية اللجنة المستقلة في الدورات التدريبية نظرا لعدم إنشاء اللجنة. |
Préparation et tenue de 2 stages de formation d'une journée chacun sur l'égalité des sexes à l'intention de 30 commissaires et cadres supérieurs de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين يدوم كل منهما يوما واحدا، بشأن المسائل الجنسانية لـ 30 من المفوضين وكبار الموظفين باللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Cet esprit de dialogue dans le processus de consolidation de la paix a aussi permis au Parlement de mettre en place l'institution de l'Ombudsman et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | كما سمحت روح الحوار في عملية توطيد السلام تلك لبرلماننا بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |