la Commission permanente des femmes de la FMAC s'est particulièrement intéressée à cette question au long des années. | UN | كما كان موضع اهتمام خاص على مر السنين من جانب اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة التابعة للاتحاد. |
La Chambre des députés est représentée par le Président de la Commission permanente des institutions et de la transparence. | UN | ويمثِّل البرلمان رئيس اللجنة الدائمة المعنية بالمؤسسات وبالشفافية. |
Divers Vice-Président de la Commission permanente des commémorations civiques | UN | مهام أخرى نائب رئيس اللجنة الدائمة المعنية بالاحتفالات المدنية |
À cet égard, la Commission permanente des produits de base a établi un programme de travail qui fait du développement durable l'un de ses quatre domaines d'action prioritaires. | UN | وفي هذا السياق، وافقت اللجنة الدائمة المعنية بالسلع اﻷساسية على برنامج للعمل اعتُبرت فيه التنمية المستدامة على وجه التخصيص إحدى مجالاته اﻷربعة ذات اﻷولوية. |
la Commission permanente des femmes, des enfants et des jeunes a vérifié que, à l'exception de deux d'entre eux, tous les États régionaux ont adopté leur propre droit de la famille et que celui-ci prévoit que l'âge minimum du mariage est de 18 ans. | UN | وقد تأكدت اللجنة الدائمة المعنية بالنساء والأطفال والشباب من أن قانون العائلة في جميع الولايات الإقليمية، ما عدا اثنتين، يشترط أن تكون السن الدنيا لعقد الزواج 18 عاماً. |
73. Le Président de la Commission permanente des droits de l'homme de l'Assemblée nationale a déclaré que le Pakistan croyait fermement en la liberté de la presse. | UN | 73- وقال رئيس اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان في الجمعية الوطنية إن باكستان تؤمن بقوة بحرية الصحافة. |
6. Les travaux du Groupe de travail spécial devrait être coordonnés avec ceux d'autres commissions et groupes de travail, notamment la Commission permanente des produits de base. | UN | ٦ - ينبغي تنسيق عمل الفريق العامل مع عمل غيره من اللجان واﻷفرقة العاملة بما في ذلك اللجنة الدائمة المعنية بالسلع اﻷساسية. |
6. Les travaux du Groupe de travail spécial devraient être coordonnés avec ceux d'autres commissions et groupes de travail, notamment la Commission permanente des produits de base. | UN | ٦- ينبغي تنسيق عمل الفريق العامل مع عمل غيره من اللجان واﻷفرقة العاملة بما في ذلك اللجنة الدائمة المعنية بالسلع اﻷساسية. |
Pensant à l'avenir et afin de surmonter les contraintes financières existantes, la Commission permanente des services voudra peut-être inviter l'ensemble des donateurs à verser des contributions au programme de coopération technique de la CNUCED sur les services pour compléter celui du PNUD. | UN | وربما ترغب اللجنة الدائمة المعنية بالخدمات، وهي تتطلع إلى المستقبل وتهدف إلى التغلب على المصاعب المالية الحالية، في دعوة مجتمع المانحين إلى تقديم مساهمات إلى برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني في مجال الخدمات، لتكون مكملة لمساهمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
TD/B/CN.4/44 Examen du programme de travail de la Commission permanente des services, plus particulièrement en vue de la préparation de la neuvième session de la Conférence. | UN | TD/B/CN.4/44 استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة المعنية بالخدمات مع التأكيد بوجه خاص على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع |
En 1993, la Commission permanente des femmes de la FMAC s'est jointe à l'association des anciens combattants turcs pour organiser à Istanbul un séminaire sur le viol, initiative bien accueillie, et elle a également témoigné devant des groupes d'experts de l'ONU. | UN | وفي عام 1993، قدمت اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة التابعة للاتحاد، بالتعاون مع مجموعة المحاربين القدماء الأتراك في اسطنبول، حلقة دراسية عن الاغتصاب لقيت قبولا حسنا، كما أدلت بشهادات أمام أفرقة خبراء تابعة للأمم المتحدة. |
Les questions proposées à la Commission permanente des questions technico-militaires du Ministère géorgien de la défense sont examinées par un groupe d'experts, établi par cette commission; ses conclusions en sont soumises à la commission permanente. | UN | وتناقَش المسائل المعروضة على اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية - التقنية، التابعة لوزارة الدفاع، في دورات يعقدها فريق للخبراء، أنشأته الجنة وهو يقدم إليها استنتاجاته. |
7. Demande instamment aux associations membres de soutenir activement les travaux et la campagne menés par la Commission permanente des femmes pour attirer l'attention sur cette situation et pour l'amélioration du bien-être des femmes et des enfants dans les conflits armés. | UN | 7 - يحث الرابطات الأعضاء على دعم اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والتعاون معها فيما تقوم به من بحوث ودعوة لاسترعاء الانتباه لحالة ورفاه النساء والأطفال في الصراعات المسلحة وتحسينهما. |
Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a mis en place un processus de consultation transparent aux fins de l'élaboration du rapport, qui a rassemblé des membres du Gouvernement et de la société civile et a été approuvé par la Commission permanente des femmes de l'Assemblée nationale. | UN | 259 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على العملية التشاورية الشفافة التي أعدت بها التقرير، وهي العملية التي شملت الحكومة وأعضاء المجتمع المدني، والتي صدقت عليها اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والتابعة للجمعية الوطنية. |
Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a mis en place un processus de consultation transparent aux fins de l'élaboration du rapport, qui a rassemblé des membres du Gouvernement et de la société civile et a été approuvé par la Commission permanente des femmes de l'Assemblée nationale. | UN | 10 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على العملية التشاورية الشفافة التي أعدت بها التقرير، وهي العملية التي شملت الحكومة وأعضاء المجتمع المدني، والتي صدقت عليها اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والتابعة للجمعية الوطنية. |
la Commission permanente des droits de l'homme est devenue la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya, qui a pour rôle d'enquêter, de sa propre initiative ou à la suite d'une plainte, sur toute violation des droits de l'homme. | UN | 9 - وقد تم تحويل اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان إلى اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان، وتتمثل مهامها في التحقيق بناء على مبادرات منها أو بموجب شكاوى مقدمة إليها في أي انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Un projet de loi contre la délinquance organisée a été adopté en première lecture le 6 septembre 2002, puis transmis à la Commission permanente des affaires intérieures, de la justice, des droits de l'homme et des garanties constitutionnelles aux fins de l'établissement du rapport devant servir de base à son examen en deuxième lecture. | UN | تمت الموافقة على مشروع قانون مكافحة الجريمة المنظمة في مرحلة القراءة الأولى في 6 أيلول/سبتمبر 2002 ثم قدم إلى اللجنة الدائمة المعنية بالسياسات الداخلية والعدل وحقوق الإنسان والضمانات الدستورية لإعداد تقرير يستخدم للقراءة الثانية. |
a) L'organisation, par la Commission permanente des technologies spatiales du Conseil national de l'information géographique, du deuxième colloque national sur les technologies spatiales, qui a eu lieu à Alger les 24 et 25 juin 2002; | UN | (أ) قيام اللجنة الدائمة المعنية بتكنولوجيا الفضاء والتابعة للمجلس الوطني للمعلومات الجغرافية بعقد الندوة الوطنية الثانية المعنية بتكنولوجيا الفضاء في الجزائر العاصمة يومي 24 و25 حزيران/يونيه 2002؛ |
Projet de production et de diffusion de publications, fondée sur le travail de la Commission permanente des commémorations civiques, qui dépend du Ministère des affaires étrangères. | UN | (ز) إنتاج وتوزيع المنشورات بفضل مشروع قائم على أساس أعمال اللجنة الدائمة المعنية بالاحتفالات الوطنية والتابعة لوزارة الشؤون الخارجية. |
124. Pour contribuer à asseoir sur des bases solides l'action nationale et internationale en vue d'accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages du point de vue de l'environnement, il serait bon que la Commission permanente des produits de base suive constamment l'évolution dans les domaines mentionnés dans la présente étude. | UN | ٤٢١- بغية توفير أساس سديد للسياسات الوطنية والدولية بهدف زيادة القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية، فسيكون من المفيد أن تُبقي اللجنة الدائمة المعنية بالسلع اﻷساسية رهن الاستعراض المستمر التطورات المتعلقة بالمسائل المحددة في هذه الدراسة. |