"la communauté européenne a" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعة الأوروبية
        
    • للجماعة الأوروبية
        
    • قدمت الجماعة اﻷوروبية
        
    • وقدمت الجماعة اﻷوروبية
        
    • للجماعة اﻷوروبية طائرة
        
    • الجماعة الأوربية
        
    la Communauté européenne a noté que le processus devant conduire à une compréhension commune de ce sujet serait long et complexe. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت.
    la Communauté européenne a évité la constitution de stocks d'endosulfan en adoptant une démarche éliminant progressivement les utilisations autorisées. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    la Communauté européenne a évité la constitution de stocks d'endosulfan en adoptant une démarche éliminant progressivement les utilisations autorisées. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    L'Office humanitaire de la Communauté européenne a récemment renouvelé son assistance aux secteurs des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN 24 - وقد جدد المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مؤخرا تقديم مساعدته للمناطق على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Les bénéficiaires de son appui ont été Samoa, Chypre et plusieurs pays des Caraïbes. la Communauté européenne a fourni une assistance à plusieurs pays; la Grenade et la Trinité-et-Tobago en ont été les principaux bénéficiaires. UN وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية كما قدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة الى عدة بلدان جزرية حظيت من بينهم غرينادا وترينيداد وتوباغو بنصيب أكبر من التمويل.
    la Communauté européenne a signé avec la Fédération de Russie un accord de coopération pour la gestion des pêches et la conservation des ressources biologiques de la mer Baltique. UN فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق.
    la Communauté européenne a renforcé la coordination et le financement des recherches et des études scientifiques afin de mieux comprendre comment pratiquer une gestion écosystémique. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها تقوم بتنسيق البحوث والدراسات العلمية وتمويلها من أجل تحسين الأساس المعرفي اللازم لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    la Communauté européenne a également joué un rôle déterminant en matière d'observation, de contrôle et de surveillance au sein de la zone réglementée de la CGPM. UN واضطلعت الجماعة الأوروبية أيضا بدور فعال في مجال الرصد والمراقبة والإشراف في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط.
    la Communauté européenne a indiqué que le montant de sa contribution convenue au budget du Tribunal serait de 92 000 euros chaque année. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 92 يورو لكل سنة.
    la Communauté européenne a réalisé une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets de l'endosulfan. UN أجرت الجماعة الأوروبية تقييماً لمخاطر تأثيرات الإندوسلفان على صحة الإنسان.
    Concernant la signification des tumeurs observées chez l'homme, la Communauté européenne a tiré les conclusions suivantes : UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    la Communauté européenne a réalisé une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets de l'endosulfan. UN أجرت الجماعة الأوروبية تقييماً لمخاطر تأثيرات الإندوسلفان على صحة الإنسان.
    la Communauté européenne a suivi en promulguant en 2002 un plan d'action communautaire en vue d'éradiquer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وتلتها الجماعة الأوروبية بخطة عمل الجماعة للقضاء على هذا الصيد في عام 2002.
    la Communauté européenne a indiqué qu'elle avait surveillé les flottes de pêche des États membres grâce à un registre de leurs navires. UN 94 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها ترصد أساطيل الصيد التي تملكها الدول الأعضاء من خلال سجل للسفن خاص بالجماعة.
    Des précisions sur ces projets figurent dans un rapport que la Communauté européenne a distribué aux représentants présents à la première session de la Conférence des Parties, en 1997. UN وترد تفاصيل هذه المشاريع في تقرير وزعته الجماعة الأوروبية على المندوبين في دورة مؤتمر الأطراف الأولى في عام 1997.
    Avec cette stratégie, la Communauté européenne a fait sienne l'idée générale, à savoir : en quoi consiste une bonne coopération pour le développement. UN وبهذه الاستراتيجية، انضمت الجماعة الأوروبية إلى الاتجاه السائد بشأن كيفية إقامة تعاون إنمائي جيد.
    la Communauté européenne a indiqué que sa contribution au budget s'élèverait à 77 000 dollars. UN وأوضحت الجماعة الأوروبية أن مساهمتها في الميزانية ستبلغ 000 77 دولار.
    Dans le cas du linge de lit, l'Inde a contesté avec succès cette pratique; la Communauté européenne a fait appel des constatations du Groupe spécial, mais l'Organe d'appel les a pleinement confirmées. UN وفي قضية مفروشات الأسرَّة نجحت الهند في الطعن في هذه الممارسة. واستأنفت الجماعة الأوروبية استنتاج الفريق أمام هيئة الاستئناف، لكن هذه الأخيرة أيدت الاستنتاج الذي تم التوصل إليه تأييداً كاملاً.
    Non seulement l'Union européenne s'est dotée d'instruments de gestion des crises, mais encore la Communauté européenne a acquis une expérience pratique considérable dans ce domaine. UN وإضافة إلى أدوات الاتحاد المخصصة للأزمات الأهلية، فثمة عمليات كبيرة للجماعة الأوروبية في الميدان.
    Dans le même esprit, l'Office humanitaire de la Communauté européenne a financé des activités propres à renforcer la capacité de récupération en cas de catastrophe lorsqu'elle a répondu à l'appel éclair en faveur de l'aide humanitaire à la suite du séisme au Cachemire, en ayant recours au système de la Stratégie pour leur mise en œuvre. UN وبروح مماثلة، قام مكتب المعونة الإنسانية للجماعة الأوروبية بتمويل القدرة على مواجهة الكوارث جنبا إلى جنب مع استجابته للنداء الإنساني العاجل لزلزال كشمير، مستخدما نظام الاستراتيجية للتنفيذ.
    la Communauté européenne a décrit son programme de partenariat en matière d'investissement, exemple de l'assistance internationale qui pouvait être fournie aux pays intéressés. UN وكمثال على المساعدة اﻹنمائية الدولية في مخططات كهذه، قدمت الجماعة اﻷوروبية تقريرا عن برنامج الجماعة اﻷوروبية للشركاء في الاستثمار.
    5. la Communauté européenne a présenté ses pouvoirs au Secrétaire général conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٥ - وقدمت الجماعة اﻷوروبية الى اﻷمين العام وثائق تفويض بالشكل المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٤ من النظام الداخلي.
    Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant près des baraquements militaires de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Le représentant de la Communauté européenne a fait observer que le rapport, qui contenait beaucoup de recommandations essentielles, n'avait été reçu que récemment. UN 116- لاحظ ممثل الجماعة الأوربية أنه بينما احتوى التقرير على الكثير من التوصيات المهمة، فلم يتم تلقيه إلا مؤخراً فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus