Il est très clair que la corruption est un fléau qui entrave le développement des nations, aggrave l'inégalité au sein des sociétés et diminue la compétitivité des pays. | UN | ومن الواضح جدا بالنسبة لنا أن الفساد آفة تعيق تنمية الدول، وتعمق التفاوت في المجتمعات، وتقلل القدرة التنافسية للبلدان. |
la compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être améliorée. | UN | وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement | UN | فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية |
Dans le contexte de reprise dans les pays développés, la compétitivité des pays émergents diminue. | UN | وفي حين تشهد البلدان المتقدمة النمو انتعاشاً، تتضاءل القدرة التنافسية للاقتصادات الناشئة. |
ET LES SERVICES DE TRANSPORTS INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE la compétitivité des pays EN DÉVELOPPEMENT | UN | أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية |
Deuxièmement, elle a nui à la compétitivité des pays dans la mesure où ces prix constituent un élément essentiel des coûts de transport. | UN | وثانيا، تؤثر أسعار النفط على القدرة التنافسية للبلدان لأنها عامل رئيسي في تكاليف النقل. |
De plus, l'application des dispositions de cet article renforcerait également la compétitivité des pays en développement dans d'autres branches du commerce, notamment l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تنفيذ أحكام المادة الرابعة أن يعزز أيضاً القدرة التنافسية للبلدان النامية في مجالات أخرى من مجالات التجارة مثل دخول أسواق السلع غير الزراعية. |
Les services étaient importants pour la compétitivité des pays en développement, car ils représentaient un facteur de production essentiel pour tous types de produits. | UN | وتشكل الخدمات عنصراً هاماً من عناصر القدرة التنافسية للبلدان النامية، نظراً لأنها تمثل مدخلات رئيسية في جميع أنواع المنتجات. |
Les pratiques mentionnées ciaprès peuvent nuire à la compétitivité des pays en développement dans le domaine de la distribution de services audiovisuels: | UN | وقد تؤدي الممارسات المدرجة أدناه إلى تقويض القدرة التنافسية للبلدان النامية في توزيع الخدمات السمعية البصرية: |
Ces politiques contribuaient à l'amélioration de la compétitivité des pays en développement sur les marchés mondiaux, ainsi qu'à un développement durable. | UN | وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
Aux fins d'analyse, les effets possibles des systèmes d'éco-étiquetage sur la compétitivité des pays en développement sont classés en quatre grandes catégories. | UN | ولدواعي التحليل، صنﱢفت التأثيرات التي يمكن أن تُحدثها برامج وضع العلامات الايكولوجية على القدرة التنافسية للبلدان النامية في أربع فئات عريضة. |
Consciente de l'importance considérable qu'auront dans les années à venir les techniques d'information et des pratiques commerciales efficaces pour ce qui est d'accroître la compétitivité des pays et des entreprises au moyen du commerce électronique, | UN | وإذ تدرك ما ستتسم به تكنولوجيا المعلومات وتطبيق الممارسات التجارية الكفأة من أهمية بالغة في السنوات المقبلة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان والمؤسسات عن طريق استخدام التجارة الالكترونية، |
Ces problèmes complexes ont trait à la nécessité d'accroître la compétitivité des pays en transition afin qu'ils soient mieux à même de soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux. | UN | وتتصل هذه المشاكل المعقدة بالحاجة الى زيادة القدرة التنافسية للبلدان المارة بمرحلة انتقال حتى تتمكن من أن تنافس بشكل أفضل في اﻷسواق العالمية. |
L'objectif est d'aider les gouvernements et les entreprises à se doter des moyens de formuler des micro et macropolitiques tendant à améliorer la compétitivité des pays en développement dans une économie mondiale en cours de mondialisation et libéralisation. | UN | والغاية من ذلك هي المساهمة في بناء القدرات على المستويين الكلي والجزئي كي تقوم الحكومات وقطاع المشاريع بوضع سياسات من أجل تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير. |
67. la compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être renforcée. | UN | 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
67. la compétitivité des pays en développement sur les marchés internationaux des produits de base doit être renforcée. | UN | 67- وينبغي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق السلعية الدولية. |
Ces déséquilibres peuvent complètement modifier la compétitivité des pays émergents et annuler l'effet des abaissements de droits de douane péniblement négociés au niveau multilatéral. | UN | ويمكن أن تغير هذه الأسعار القدرة التنافسية للاقتصادات الناشئة جذريا وأن تلغي تخفيضات التعريفات الجمركية المتفاوَض بشأنها بشق الأنفس على المستوى المتعدد الأطراف. |
Par exemple, elle pourrait aider à renforcer les liens entre les négociations commerciales d'une part et les capacités d'offre et la compétitivité des pays en développement d'autre part, qui demeuraient des obstacles importants pour la majorité de ces pays. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكنه المساعدة على تعزيز الروابط بين المفاوضات التجارية من جهة وقدرة البلدان النامية وتنافسيتها على صعيد العرض من الجهة الأخرى، وهي أمور تشكل معوقات لا يستهان بها لدى غالبية البلدان النامية. |
La brusque appréciation du dollar des États-Unis par rapport au yen a sapé la compétitivité des pays d'Asie du Sud-Est, dont les monnaies étaient essentiellement liées au dollar. | UN | فالارتفاع الحاد في قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الين الياباني قوض القدرة التنافسية لبلدان جنوب شرق آسيا، التي ربطت عملاتها بالدولار في معظم اﻷحيان. |
Déterminants de la compétitivité des pays en développement dans le secteur des exportations agroalimentaires | UN | العوامل المحدِّدة للقدرة التنافسية للبلدان النامية في الصادرات الغذائية القائمة على الزراعة |
43. Il convient d'étudier les mécanismes propres à atténuer les éventuels effets négatifs des exigences écologiques sur l'accès aux marchés et la compétitivité des pays en développement. | UN | ٣٤- وينبغي استكشاف آليات للتخفيف من اﻵثار السلبية المحتملة على فرص البلدان النامية في الوصول إلى اﻷسواق وعلى قدرتها التنافسية. |
Ces surcoûts ne sont pas seulement justifiés par la distance et ils pèsent lourdement sur la compétitivité des pays. | UN | وهذه التكاليف الإضافية لا تبررها المسافة فحسب ولها آثار وخيمة على إنتاجية البلدان. |
Favoriser les investissements visant à améliorer la compétitivité des pays africains; | UN | و دعم الاستثمار في مجال تحسين تنافسية البلدان الأفريقية؛ |
Réunion spéciale d'experts sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans la promotion du développement durable et du commerce par le biais du renforcement de la compétitivité des pays en développement sur les marchés nationaux et internationaux | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بدور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز التنمية المستدامة والتجارة من خلال النهوض بالقدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيدين المحلي والدولي |