On a également souligné que la comparabilité des données était essentielle; | UN | كما جرى التأكيد أيضا على إمكانية المقارنة بين البيانات باعتبارها مسألة رئيسية؛ |
Veiller à la comparabilité des indices et du suivi des progrès est une tâche extrêmement importante pour l'interaction internationale. | UN | وضمان إمكانية المقارنة بين المؤشرات وتقييمات التقدم ميدان من أكثر ميادين التفاعل الدولي أهمية. |
Ce processus vise à promouvoir la comparabilité des efforts de tous les pays développés par rapport à leurs objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie. | UN | وتهدف عملية التقييم والاستعراض الدوليين إلى تعزيز إمكانية المقارنة بين جهود جميع البلدان المتقدمة الأطراف فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل والحد منها. |
L'utilisation des variables du Système pourrait contribuer à régler le problème de la comparabilité des légendes. | UN | وقد يساعد تطبيق المصنفات المذكورة على تجاوز مشكلة إمكانية مقارنة الرموز. |
Certaines Parties ont estimé qu'il fallait aussi envisager la comparabilité des périodes d'engagement. | UN | وكان من رأي بعض الأطراف أنه ينبغي للمناقشة أن تنظر في إمكانية المقارنة بين فترات الالتزامات أيضاً. |
31. Dans certains cas, la restructuration des catégories budgétaire et la réattribuation des dépenses ont affecté la comparabilité des chiffres dans le temps. | UN | ٣١ - وفي بعض الحالات، كان ﻹعادة هيكلة أبواب الميزانية وإعادة تخصيص النفقات أثر على إمكانية المقارنة بين اﻷرقام زمنيا. |
Les normes de l’éducation variant selon les régions du monde, le Gouvernement australien est fondé, pour tenir compte de cette différence, à instituer des examens visant à vérifier la comparabilité des compétences. | UN | فالمعايير التعليمية متباينة في جميع أرجاء العالم، والحكومة الاسترالية محقة في أخذ هذا الاختلاف في اعتبارها لدى وضع نظم لاختبار إمكانية المقارنة بين المعايير. |
La seule étude présentée par son conseil se borne à des commentaires sur de prétendues lacunes dans la formation des étudiants en première année d’internat et non sur la comparabilité des types d’examen que doivent passer les médecins formés à l’étranger et les étudiants en médecine dont les diplômes ont été validés par l’AMC. | UN | والدراسة الوحيدة التي قدمها محامي صاحب البلاغ تكتفي بالتعليق على استبصارات للنواقص في مستوى أطباء السنة اﻷولى من العمل داخل المستشفيات لا على إمكانية المقارنة بين أشكال الامتحان المطلوب أن يدخله اﻷطباء المدربون في الخارج وطلبة الطب المعتمدين من قِبل المجلس الطبي الاسترالي. |
Cependant, ces indices sont difficiles à estimer pour des raisons liées à la comparabilité des différents types de biens et services achetés et vendus dans différents pays. | UN | بيد أن من الصعب تقدير أرقام التعادل القياسية للقوة الشرائية ﻷسباب ترجع إلى إمكانية المقارنة بين أنواع مختلفة من السلع والخدمات التي تشترى وتباع في بلدان مختلفة. |
Cependant, ces indices sont difficiles à estimer pour des raisons liées à la comparabilité des différents types de biens et services achetés et vendus dans différents pays. | UN | بيد أن من الصعب تقدير أرقام التعادل القياسية للقوة الشرائية ﻷسباب ترجع إلى إمكانية المقارنة بين أنواع مختلفة من السلع والخدمات التي تشترى وتباع في بلدان مختلفة. |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
À l'échelon régional, le système d'enregistrement garantira la comparabilité des prix nationaux annuels entre les pays et le respect des procédures arrêtées. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي أن يضمن نظام التسجيل إمكانية المقارنة بين الأسعار السنوية الوطنية في مختلف البلدان والتقيد بالإجراءات المقبولة. |
Mieux coordonner les activités des organisations internationales concernant la collecte et la mise en commun de données statistiques sur les pays de la région, ainsi que l'élaboration et la mise en oeuvre de méthodes et techniques propres à assurer la comparabilité des données au niveau international. | UN | تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في جمع وتبادل البيانات الإحصائية عن بلدان المنطقة وفي تطوير وتنفيذ الوسائل والتقنيات التي تكفل إمكانية المقارنة بين البيانات على الصعيد الدولي. |
Ces divergences limitent la comparabilité des états financiers, et le Comité avait fait remarquer que l'adoption des normes IPSAS offrait l'occasion d'améliorer la cohérence. | UN | وتحد حالات عدم الاتساق هذه من إمكانية مقارنة البيانات المالية، وقد علّق المجلس بأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يقدم فرصة لتحسين الاتساق. |
Toutefois, afin d'améliorer la comparabilité des communications nationales, il est recommandé de fournir des informations sur les points suivants: | UN | إلا أنه من أجل تحسين إمكانية مقارنة البلاغات الوطنية، يوصى بمراعاة العناوين التالية: |
ii) Renforçant la comparabilité des données aux niveaux régional et mondial; | UN | ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Il a été reconnu que l'assurance et le contrôle qualité ainsi que l'aspect statistique sont des considérations essentielles pour la comparabilité des données. | UN | وتم التسليم بأن ضمان الجودة، ومراقبة النوعية والجوانب الإحصائية تعتبر أساسية في مسألة القابلية للمقارنة. |
Les indicateurs devraient s'appliquer en principe à toutes les entreprises, quels que soient leur secteur, leur taille ou leur lieu d'implantation, afin d'optimiser la comparabilité des informations publiées. | UN | ينبغي أن تنطبق المؤشرات من حيث المبدأ على جميع المشاريع، بصرف النظر عن قطاعها أو حجمها أو موقعها، وذلك بقصد زيادة قابلية المعلومات الواردة في التقارير للمقارنة إلى أقصى حد. |
L'adoption des normes IPSAS est un changement majeur dans la comptabilité et l'information financières de l'ONUDI qui améliorera la transparence, la responsabilisation, la cohérence et la comparabilité des états financiers de l'Organisation. | UN | واعتماد المعايير المحاسبية الدولية هو تغيير كبير في المحاسبة المالية وتقديم التقارير المالية في اليونيدو، وسيعزز الشفافية والمساءلة والاتساق والقابلية للمقارنة في البيانات المالية للمنظمة. |
iii) la comparabilité des données entre les différents programmes de surveillance de l'air, afin d'appuyer une modélisation et une évaluation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants à l'échelle mondiale; | UN | قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛ |
31. Le secrétariat a examiné au total environ 350 indicateurs et préparé une liste de critères qui pourraient être utilisés pour améliorer la comparabilité des indicateurs proposés par les principales initiatives sur la question. | UN | وفيما يتعلق بقابلية تلك المؤشرات للمقارنة، أعدت الأمانة قائمة بالمعايير الممكنة التي يمكن استخدامها في تحسين قابلية المقارنة في المؤشرات الاجتماعية المقترحة في مبادرات رئيسية بشأن الإبلاغ الاجتماعي. |
13. De plus, le manque de normalisation internationale dans ces domaines compromet la comparabilité des positions financières des banques internationales. | UN | ٣١- كذلك، أدى عدم وجود توحيد دولي في هذه المجالات إلى عدم إمكان المقارنة بين المواقف المالية للمصارف الدولية. |
Les différences entre cadres législatifs, l'inégalité des capacités opérationnelles de production des données et la diversité des normes statistiques entravent souvent la comparabilité des données d'un pays à l'autre. | UN | وكثيرا ما تتعذر القدرة على مقارنة البيانات فيما بين البلدان بسبب اختلاف الأطر التشريعية، وتفاوت القدرات التنفيذية المستخدمة في توليد البيانات وتنوع المعايير الإحصائية. |
L'accent a été mis sur les besoins des bureaux extérieurs de façon à assurer la comparabilité des données recueillies dans le monde entier. | UN | وتم التركيز على احتياجات المكاتب الواقعة خارج المقر حتى تُصبح البيانات قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي. |
Il restait encore à faire cependant en ce qui concerne, notamment, la comparabilité des produits, la portabilité des numéros de compte et d'autres mécanismes permettant de changer de compte plus facilement, et des problèmes nouveaux de position de marché dominante suscités par les mesures adoptées au lendemain de la crise financière mondiale. | UN | إلا أنه ما زال يتعين الاضطلاع بمزيد من العمل فيما يتعلق، مثلاً، بإمكانية المقارنة بين المنتجات ونقل أرقام الحسابات وغير ذلك من الآليات لتسهيل تحويل الحسابات، إضافة إلى القضايا الجديدة للهيمنة السوقية الناشئة عن التدابير التي اتُخذت في أعقاب الأزمة المالية الدولية. |
L'adoption d'un ensemble d'indicateurs de base devrait sensiblement contribuer à améliorer la comparabilité des informations fournies dans les divers rapports; | UN | وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير. |