la conférence de presse consacrée au Timor oriental par le Haut Commissaire aux droits de l’homme a également été traitée. | UN | وأعدت تقارير عن المؤتمر الصحفي بشأن تيمور الشرقية الذي عقده مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Toutes les personnes présentes se sont déclarées satisfaites du moment choisi pour la conférence de presse, qu'ils ont jugée très informative. | UN | وأعرب جميع مَن حضر هذا المؤتمر الصحفي عن ترحيبهم بعقده معتبرين أنه جاء في أوانه وكان غني بالمعلومات. |
On ne va pas aller jusqu'à la conférence de presse. | Open Subtitles | نحن في الواقع لن نمضي بخطة المؤتمر الصحفي |
Par ailleurs, elle a été invitée à participer à la conférence de presse organisée à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وشاركت الوزيرة أيضاً في مؤتمر صحفي بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Compte rendu de la conférence de presse donnée le 11 août 1994 | UN | عرض للمؤتمر الصحفي الذي عقـــده رئيس كوبـــا |
Il m'a envoyée une invitation pour la conférence de presse. | Open Subtitles | أرسل لي دعوة شخصية إلى هذا المؤتمر الصحفي |
Donc on m'engage, on arrête Dom, le commissariat est sauvé, puis je fais un 360 sur la scène pendant la conférence de presse. | Open Subtitles | إذن أحصل على العمل نقبض على دوم المخفر انقذ ثم اقوم بقفزة ملتفة على منصة في المؤتمر الصحفي |
M. le président, on peut encore annuler la conférence de presse. | Open Subtitles | سيدي الرئيس لم يفتْ الأوان على إلغاء المؤتمر الصحفي |
Grozin signera tout de suite après la conférence de presse. | Open Subtitles | سيتم التوقيع مع غروزن بعد المؤتمر الصحفي غدا |
Nous répondrons à vos questions à la conférence de presse. | Open Subtitles | شكراً لكم سنجيب عن أسئلتكم في المؤتمر الصحفي |
Sur ces entrefaites, la télévision a retransmis la conférence de presse donnée par M. Cheema. | UN | وأثناء وجود أعضاء الفريق في قاعة الاجتماعات، أذاع التلفزيون المؤتمر الصحفي للعميد شيما. |
Déclaration liminaire prononcée par Son Excellence M. Mohamed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, à la conférence de presse tenue conjointement avec le Président de la République française | UN | كلمة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في مستهل المؤتمر الصحفي مع الرئيس الفرنسي |
Une brochure sur cette question a été rédigée et a été distribuée au cours de la conférence de presse. | UN | وتم إعداد كتيب عن الماس المستخدم في تمويل الصراعات، وتم توزيعه خلال المؤتمر الصحفي. |
Le Service d'information à Genève a établi et distribué aux journalistes un résumé de la conférence de presse. | UN | وأعدت الدائرة ووزعت موجزا بمجريات المؤتمر الصحفي على الصحفيين. |
Il se dit surpris par l'évocation de la conférence de presse, qui entrait dans le cadre d'un échange de vues. | UN | وأعرب عن دهشته لإثارة موضوع المؤتمر الصحفي الذي يدخل في إطار تبادل الآراء. |
Il maintient ce qui a été dit au sujet de la conférence de presse donnée par le Rapporteur spécial. | UN | وأنه يعرف ماذا قيل بشأن موضوع المؤتمر الصحفي الذي عقده المقرر الخاص. |
Boitant lors de la conférence de presse, il aurait affirmé que les autorités avaient menacé de tuer les membres de sa famille et il a déclaré craindre qu'elles ne le fassent. | UN | وقيل إنه ادﱡعي وهو يعرج في المؤتمر الصحفي أن السلطات هددت بقتل أسرته، وعبر عن مخاوفه من أن تفعل ذلك. |
Lors de la conférence de presse qui a suivi, les résultats de la réunion ont été présentés à la presse cambodgienne. | UN | وفى مؤتمر صحفي تلا الاختتام عُرضت نتائج الاجتماع على مندوبي الصحافة الكمبودية. |
la conférence de presse a été couronnée de succès, mais la participation au groupe de discussion sur UNISPACE III a été faible. | UN | وعقد مؤتمر صحفي ناجح، غير أن نسبة حضور حلقة النقاش المتعلقة باليونيسبيس الثالث كانت ضعيفة. |
On devrait rentrer, manger quelque chose. Se préparer pour la conférence de presse. | Open Subtitles | علينا أن ندخل ونأكل و نستعد للمؤتمر الصحفي |
Je suis allée directement de l'aéroport jusqu'à la conférence de presse. | Open Subtitles | ذهبت مباشرة من المطار إلى المؤتمر الصحافي |
Je me félicite également de la conférence de presse que j'ai donnée avec M. Donald Kaberuka, le Président de la Banque africaine de développement. | UN | كما أنني أرحب بالمؤتمر الصحفي الذي عقد مع السيد دونالد كابيروكا، رئيس مصرف التنمية الأفريقي. |
- Bien, monsieur. J'arrive dès la fin de la conférence de presse. | Open Subtitles | حسنًا يا سيدي، سأذهب بمجرد إنتهاء المؤتمر الصحفيّ. |
Oui. Apres la conférence de presse. | Open Subtitles | أجل، بعد المؤتمر الإعلامي |
Il est primordial qu'elle soit calme et détendue pour la conférence de presse, docteur. | Open Subtitles | من المهم أن تهدأ وترتاح قبل المؤتمر الصحفى , أيها الطبيب |
Le Président et'était timide sur le sujet lors de la conférence de presse. | Open Subtitles | الرئيس كان مخادع قليلاً حيال الموضوع في مؤتمره الصحفي البارحة |