"la conférence du désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر نزع السلاح
        
    • لمؤتمر نزع السلاح
        
    • ومؤتمر نزع السلاح
        
    • هذا المؤتمر
        
    • بمؤتمر نزع السلاح
        
    • في المؤتمر
        
    • لهذا المؤتمر
        
    • هيئة نزع السلاح
        
    • هذا المحفل
        
    • ولمؤتمر نزع السلاح
        
    • فمؤتمر نزع السلاح
        
    • على المؤتمر
        
    • إطار المؤتمر
        
    • المؤتمر من
        
    • المؤتمر المعني بنزع السلاح
        
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    la Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le Groupe des États d'Europe orientale est fermement convaincu que quinze années de blocage à la Conférence du désarmement suffisent. UN وإن لدى مجموعة دول أوروبا الشرقية اعتقاد راسخ بأن 15 عاماً من الجمود في مؤتمر نزع السلاح تكفي.
    La légitimité de la Conférence du désarmement est en jeu. UN وقال إن مشروعية مؤتمر نزع السلاح تتعرض للخطر.
    Dans ce contexte, pour introduire le débat, je donne la parole à M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، ولتقديم الموضوع، أود أن أعطي الكلمة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد توكاييف.
    Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Un des grands enjeux des travaux de la Conférence du désarmement consiste à instaurer un climat propre à susciter la confiance. UN إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة.
    Les Cinq ont réitéré qu'ils appuyaient le lancement immédiat de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité imposant une telle interdiction. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.
    Des documents précédemment établis par certains membres de la Conférence du désarmement ont été cités et reconnus comme utiles au cours du débat. UN فجرت الإشارة إلى وثائق سبق نشرها لبعض البلدان الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وحظيت بالاعتراف وذُكرت أثناء المناقشة.
    À cette fin, le Secrétariat de la Conférence du désarmement a communiqué un bref résumé des travaux antérieurs de la Conférence. UN ولهذا الغرض، قدمت أمانة مؤتمر نزع السلاح ملخصاً موجزاً للأعمال السابقة التي اضطلع بها مؤتمر نزع السلاح.
    la Conférence du désarmement fait partie de la deuxième catégorie. UN ويقع مؤتمر نزع السلاح ضمن هذه الفئة الأخيرة.
    Mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. UN ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    la Conférence du désarmement doit être au centre de ces efforts. UN ويجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح محور هذا الجهد.
    la Conférence du désarmement se tient à Genève depuis sa création. UN ظل مؤتمر نزع السلاح يجتمع في جنيف منذ إنشائه.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    Il y a déjà plusieurs années que ma délégation préconise, ici et à la Conférence du désarmement, un dialogue franc et constructif sur cette question. UN وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Le PRESIDENT : Je déclare ouverte la 671ème séance plénière de la Conférence du désarmement. UN الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الواحدة والسبعين بعد الستمائة لمؤتمر نزع السلاح.
    Réalisation majeure de la Conférence du désarmement, la Convention sur les armes chimiques est un accord multilatéral de désarmement sans précédent. UN وكإنجاز رئيسي لمؤتمر نزع السلاح تمثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اتفاقا على نزع السلاح لم يسبق له مثيل.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسأكون ممتنا إذا ما أمكن تعميم نص هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    la Conférence du désarmement est certainement l'instance la plus indiquée pour procéder à un examen complet de la question des missiles. UN ومؤتمر نزع السلاح سيادة الرئيس، هو لا محالة المنتدى المناسب الذي ينبغي التطرق فيه لقضية القذائف بطريقة شاملة.
    Les membres de la Conférence du désarmement ont été nombreux à accepter cette proposition. UN وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر.
    À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. UN إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف.
    la Conférence du désarmement traverse donc une phase particulièrement délicate. UN إننا، بالتالي، نجتاز ظرفاً حرجاً للغاية في المؤتمر.
    Des progrès sur un instrument international juridiquement contraignant concernant des garanties de sécurité négatives demeurent un objectif important pour la Conférence du désarmement. UN ويظل إحراز تقدم بشأن صياغة صك دولي مُلزم قانوناً في ما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية أحد الأهداف الهامة لهذا المؤتمر.
    Les possibilités sont manifestement la Commission et la Conférence du désarmement. UN ومن الواضح أن المحفلين الممكنين هما هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح.
    En tant que membre de la Conférence du désarmement, l'Équateur appellera, dans cette instance, au respect des ces engagements. UN إن وفد إكوادور، باعتباره عضوا في مؤتمر نزع السلاح، سيشجع في هذا المحفل على الامتثال لهذه الالتـــزامات.
    la Conférence du désarmement a un rôle important à jouer. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور هام يجب أن يؤديه.
    la Conférence du désarmement définit son propre ordre du jour selon le principe du consensus. UN فمؤتمر نزع السلاح يضع جدول أعماله وفقا لمبدأ توافق اﻵراء.
    Nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وقد علقنا أهمية بالغة على المؤتمر بصفته الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    Pour des raisons évidentes, l'idée d'avoir un comité spécial sur le désarment nucléaire au sein de la Conférence du désarmement est jugée très attrayante par l'Ukraine. UN ولأسباب بديهية، فإن فكرة إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر هو أمر جذاب للغاية بالنسبة لأوكرانيا.
    Pourtant, nous avons été incapables de franchir une nouvelle étape, celle qui aurait permis à la Conférence du désarmement de se remettre au travail. UN إلا أنه ثبت أننا عاجزون عن اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام، وهي الخطوة التي تمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.
    De l'avis de la délégation chilienne, il était particulièrement important qu'il y ait coordination avec les travaux réalisés par la Conférence du désarmement. UN وأوضح أن من المهم جدا، في نظر وفده، تأمين مثل هذا التنسيق مع العمل الذي يضطلع به المؤتمر المعني بنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus