"la conférence du désarmement sur" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر نزع السلاح بشأن
        
    • مؤتمر نزع السلاح عن
        
    • مؤتمر نزع السلاح إلى
        
    • مؤتمر نزع السلاح على
        
    • لمؤتمر نزع السلاح بشأن
        
    • مؤتمر نزع السلاح المتعلقة
        
    • مؤتمر نزع السلاح حول
        
    • مؤتمر نزع السلاح تقدما بشأن
        
    • في المؤتمر بشأن
        
    • تابعة لمؤتمر نزع السلاح
        
    • مؤتمر نزع السلاح تقريرا عن
        
    Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Les Cinq ont réitéré qu'ils appuyaient le lancement immédiat de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité imposant une telle interdiction. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la présente session. UN وتقدم اللجنة المخصصة، قبل اختتام الدورة الحالية، تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح عن التقدم المحرز في أعمالها.
    L'Union européenne est pleinement convaincue que ce programme représente une base réaliste pour ramener la Conférence du désarmement sur la voie des négociations. UN ونحن في الاتحاد الأوروبي نثق كل الثقة بأن هذه الخطة تقدم لنا أساساًً موضوعياً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى المفاوضات.
    Le Président n'est bien entendu pas le seul responsable de remettre la Conférence du désarmement sur les bons rails et de faire en sorte qu'elle négocie sur le fond. UN إن الرئيس ليس بطبيعة الحال المسؤول الوحيد عن إعادة وضع مؤتمر نزع السلاح على المسار الصحيح وجعله يجري مفاوضات موضوعية.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    Se félicitant des négociations en cours de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية،
    Des avancées tangibles dans le cadre de la Conférence du désarmement sur les garanties de sécurité seraient également nécessaires. UN ومن الضروري أيضاً إحراز تقدم ملموس في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن.
    Nous appuyons l'ouverture rapide de négociations à la Conférence du désarmement sur l'établissement d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous jugeons également nécessaire de commencer des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme graduel d'élimination complète des armes nucléaires dans des délais donnés. UN كما نرى أن من الضروري بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لإزالة الأسلحة النووية تماما في إطار زمني محدد.
    Nous devons mettre à profit l'élan concret imprimé cette année à la Conférence du désarmement sur le traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ils ont insisté également sur la nécessité de commencer d'urgence des travaux de fond, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأكدوا أيضاً الحاجة الملحة إلى الشروع في عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Des échanges d'informations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur les efforts nationaux et internationaux concernant la sensibilisation au désarmement nucléaire seraient appréciés. UN وسيلقى تبادل المعلومات في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجهود الوطنية والدولية بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح كل تقدير.
    Se félicitant des négociations en cours de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية،
    Nous sommes sûrs, Monsieur le Président, que les procédures appropriées seront trouvées pour matérialiser dans une décision formelle de la Conférence du désarmement sur sa composition pour la session de 1995 le consensus exprimé dans les résolutions susmentionnées. UN ونحن واثقون من أنه سيتم إيجاد اﻹجراءات المناسبة لتجسيد توافق اﻵراء المشار إليه في القرارات اﻵنفة الذكر في قرار رسمي يصدر عن مؤتمر نزع السلاح بشأن تكوينه في دورته لعام ٥٩٩١.
    Le Chef de l'État a prononcé une déclaration à la session de la Conférence du désarmement sur le système de surveillance internationale au Kazakhstan. UN وقد أدلى رئيس دولتنا ببيان في دورة مؤتمر نزع السلاح بشأن نظام الرصد الدولي في كازاخستان.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. UN وتقدم اللجنة المخصصة تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح عن سير عملها قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١.
    Rapports écrits des sept Coordonnateurs à la présidence de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2008 au titre des UN تقارير المنسقين السبعة الخطية المقدمة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها في دورة
    Il serait regrettable, en effet, que nous ne fassions pas de véritables efforts pour remettre la Conférence du désarmement sur la bonne voie. UN وسيكون من المؤسف ألا نبذل جهوداً حقيقية لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مساره.
    Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. UN لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي.
    1. Conformément au calendrier des activités, figurant dans le document CD/1978, les réunions informelles ouvertes à tous de la Conférence du désarmement sur les points 5, 6 et 7 ont été tenues les 25 et 26 juin 2014. UN ١- وفقاً للجدول الزمني للأنشطة، الوارد في الوثيقة CD/1978، عُقدت الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية لمؤتمر نزع السلاح بشأن بنود جدول الأعمال 5 و6 و7 يومي 25 و26 حزيران/يونيه 2014.
    L'Union européenne participe aux débats menés au sein de la Conférence du désarmement sur les différents aspects de la sécurité spatiale. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي في المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمختلف جوانب أمن الفضاء.
    La Fédération de Russie appuie la tenue de pourparlers au sein de la Conférence du désarmement sur l'élaboration d'un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ويؤيد الاتحاد الروسي البدء في محادثات في مؤتمر نزع السلاح حول إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les faibles progrès accomplis ces dernières années par la Conférence du désarmement sur les questions de fond qui lui ont été soumises ont accentué le doute des États non dotés d'armes nucléaires quant à l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de réaliser le désarmement nucléaire. UN 7 - عدم إحراز مؤتمر نزع السلاح تقدما بشأن القضايا الموضوعية المعروضة عليه خلال السنوات العديدة الماضية عزز شعور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالتشكك في التزام الدول الحائزة لتلك الأسلحة، بنزع السلاح النووي.
    Pour ce qui est des débats de la Conférence du désarmement sur les questions de désarmement nucléaire, nous avons à maintes reprises prouvé notre souplesse en étant disposés à examiner toutes initiatives et propositions équilibrées, véritablement tournées vers la recherche de compromis. UN أما فيما يتعلق بالمناقشات الدائرة في المؤتمر بشأن مسائل نزع السلاح النووي، فإننا أبدينا مرارا مرونتنا عند النظر إلى المبادرات المتوازنة الرامية حقا إلى التوصل إلى حلول وسط.
    Notre objectif final sera de rétablir dès que possible un comité spécial de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, dans le cadre duquel nous pourrons nous atteler à des travaux précis sur la question. UN وهدفنا النهائي هو أن يعاد في أقر وقت ممكن إنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يمكننا في إطارها الاضطلاع بأعمال محددة في ما يخص ذلك الموضوع.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la présente session. UN " وتقدم اللجنة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريرا عن سير عملها قبل اختتام دورته الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus