Rapport de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Rapport de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
1985 Membre de la délégation malienne à la Conférence ministérielle du Mouvement des non-alignés, Luanda | UN | ١٩٨٥ عضو وفد مالي الى المؤتمر الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز، لواندا |
Le Conseil général fera rapport à la cinquième session de la Conférence ministérielle sur les progrès accomplis dans cet examen. | UN | على أن يقدم المجلس العام تقريرا إلى دورة المؤتمر الوزاري الخامسة بشأن التقدم المحرز في الدراسة. |
État d'avancement des préparatifs de la Conférence ministérielle internationale, et notamment résultats des préparatifs aux niveaux régional et sous-régional | UN | الحالة فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر الوزاري الدولي: بما في ذلك نواتج التحضيرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
Alors que la Conférence ministérielle de Hong Kong s'annonçait difficile, les attentes étaient très fortes concernant la fin du cycle de Doha. | UN | وبينما يطرح المؤتمر الوزاري المقبل المزمع عقده في هونغ كونغ تحديات، فإن الآمال المعلقة على اختتام جولة الدوحة كبيرة. |
Tenant compte des présentations thématiques faites lors de la Conférence ministérielle ainsi que des riches débats tenus à cette occasion, | UN | وفي ضوء العروض المواضيعية المقدمة خلال المؤتمر الوزاري وبالنظر إلى المناقشات الثرة التي أسفر عنها ذلك؛ |
70 % des propositions présentées à la Conférence ministérielle de l'OMC sont formulées par des pays en développement | UN | 69 في المائة من المقتـرحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية صادرة عن بلدان نامية |
Cet atelier fait partie intégrante du Programme de travail de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe. | UN | وتشكل حلقة العمل جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا. |
Celui-ci rédigera une série de recommandations, y compris un ensemble de propositions de coopération pour le développement régional, qui seront soumises à la Conférence ministérielle pour examen. | UN | وسيعمد فريق الخبراء إلى وضع مشاريع سلسلة من التوصيات، بما فيها مجموعة من الاقتراحات للتعاون اﻹنمائي اﻹقليمي كي ينظر فيها المؤتمر الوزاري. |
Nous nous félicitons à plus d'un titre de la décision de votre honorable assemblée d'associer davantage le Maroc à ses différents travaux et en particulier à la Conférence ministérielle. | UN | ونرحب ﻷكثر من سبب بقرار مجلسكم الموقر بإشراك المغرب أيضا في أعماله المختلفة وبوجه خاص في المؤتمر الوزاري. |
Elle s'est félicitée de l'offre du Gouvernement philippin d'accueillir la Conférence ministérielle à Manille en 1994. | UN | ورحبت بعرض حكومة الفلبين استضافة المؤتمر الوزاري في مانيلا في عام ١٩٩٤. |
Comme l'a recommandé le Conseil, ces conclusions et recommandations seront examinées à la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée. | UN | وعملا بما أوصى به المجلس، سينظر المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية في تلك الاستنتاجات والتوصيات. |
Pendant cette même période, la Conférence ministérielle sur les applications spatiales au service du développement aura également lieu à Beijing. | UN | وخلال الفترة ذاتها، سيعقد في بيجينغ أيضا المؤتمر الوزاري المعني بالتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية. |
1985 Membre de la délégation malienne à la Conférence ministérielle du Mouvement des non-alignés, Luanda | UN | ١٩٨٥ عضو وفد مالي إلى المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز، لواندا |
1986 Membre de la délégation malienne à la Conférence ministérielle de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique (CEA), tenue à Yaoundé | UN | ١٩٨٦ عضو وفد مالي إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة، الذي عقد في ياوندي |
Les directives données par la Commission en vue de l'application d'Action 21 et la tenue en 1995 de la Conférence ministérielle régionale sur l'environnement et le développement étaient donc fort à propos. | UN | ومن ثم فقد رئى أن التوجيه الذي صدر عن اللجنة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعقد المؤتمر الوزاري الاقليمي المعني بالبيئة والتنمية، في عام ١٩٩٥، كان في محله تماما. |
la Conférence ministérielle mondiale est ouverte par le Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui fait une déclaration. | UN | افتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأدلى ببيان. |
État d'avancement des préparatifs de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée : rapport du Secrétaire général | UN | حالة اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقرير اﻷمين العام |
Les préparatifs de la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement, qui devait se tenir en 1995, suivaient leur cours. | UN | وكانت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية، المقرر عقده عام ١٩٩٥، جارية. |
Je suis déçu que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Cancun ait été infructueuse. | UN | وأشعر بخيبة أمل لأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون لم يتمخض عن أي نتائج. |
Ils doivent également jouer un rôle actif dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire et de la Conférence ministérielle sur la sécurité nucléaire. | UN | ولا بد للبلدان أيضا أن تضطلع بدور نشط في مؤتمر قمة الأمن النووي والمؤتمر الوزاري المعني بالأمن النووي. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la Conférence ministérielle qui vise à favoriser la réalisation de cet objectif et qui doit se tenir dimanche à New York sous la présidence du Mexique. | UN | ونحن نرحب في هذا السياق بالمؤتمر الوزاري لتيسير تحقيق هذا الهدف، والمقرر عقده في نيويورك يوم الأحد، والذي سترأسه المكسيك. |
L'officialisation récente de la Conférence ministérielle africaine sur le financement du développement est une décision audacieuse qu'ont prise les dirigeants africains à cet effet. | UN | وتعتبر الخطوة الأخيرة المتمثلة في تأسيس مؤتمر وزاري أفريقي لتمويل التنمية خطوة جريئة اتخذها القادة الأفارقة بهذا الشأن. |
La dissolution de la Conférence des ministres africains responsables du développement durable et de l'environnement règle le problème du double emploi avec la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement. | UN | وفي إلغاء مؤتمر الوزراء اﻷفارقة للتنمية المستدامة والبيئة حل لمشكلة الازدواجية بينه وبين المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية. |
Enfin, sa délégation souligne la nécessité de tenir compte des documents adoptés aux réunions régionales à cet égard, notamment la Conférence ministérielle de l'OUA à Bamako. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يؤكد ضرورة أخذ الوثائق المعتمدة خلال الاجتماعات الإقليمية ذات الصلة في الاعتبار، ولا سيما مؤتمر وزراء منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في باماكو. |
Le Comité a également été informé de l'avancement des préparatifs de la treizième session de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE). | UN | وقُدمت إلى اللجنة أيضا إحاطة إعلامية بشأن الأعمال التحضيرية للدورة الثلاثين لمؤتمر الوزراء الأفريقيين المعني بالبيئة. |
Le Conseil général réexaminera le programme de travail et fera des recommandations en vue d'une action à la cinquième session de la Conférence ministérielle. | UN | وسيقوم المجلس العام بمراجعة برنامج العمل وتقديم توصيات إلى دورة المجلس الوزاري الخامسة بشأن ما يتخذ من إجراءات. |
la Conférence ministérielle de Singapour sera une excellente occasion de se concentrer sur ces questions, de consolider le processus de libéralisation commerciale sanctionné par l'Uruguay Round, et de renforcer le rôle régulateur de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | والاجتماع الوزاري في سنغافورة فرصة ممتازة للتركيز على هذه القضايا، لتعزيز تحرير التجارة من القيود، الذي تقضي به جولة أوروغواي، وتعزيز الدور التشريعي لمنظمة التجارة العالمية. |
Réunion annuelle de la Conférence ministérielle des pays d'Asie et du Pacifique sur la terre, le logement et le développement urbain (2) [2] | UN | (ز) اجتماع سنوي لمؤتمر وزراء آسيا والمحيط الهادي بشأن الأرض والإسكان والتنمية الحضرية (2) [2]. |