"la conférence sur le développement" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية
        
    • المؤتمر المعني بالتنمية
        
    • مؤتمر التنمية
        
    • لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية
        
    • لمؤتمر التنمية
        
    • المؤتمر العالمي المعني بالتنمية
        
    • المؤتمر المعني بتطوير
        
    • يمثل مؤتمر ريو
        
    • مؤتمر سيراليون للتنمية
        
    • ومؤتمر التنمية
        
    • مؤتمر تنمية
        
    la Conférence sur le développement durable doit déboucher sur des mesures rapides et immédiates pour faire face à la crise environnementale actuelle. UN ويجب أن يتمخض مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن إجراء سريع وفوري يتيح التصدي للأزمة البيئية الحالية.
    On a noté aussi que la convocation de la Conférence sur le développement durable en 2012 coïnciderait avec le trentième anniversaire de la Convention. UN وأُشيـر أيضا إلى أن عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012 سيتصادف مع الذكرى السنوية الثلاثين لإقـرار الاتفاقية.
    Il est à noter que dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994, une liste supplémentaire de chefs de projet a été établie. UN وتجدر الإشارة إلى أن قائمة إضافية بمديري المهام وُضعت متابعة لتنفيذ المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في عام 1994.
    L'ONUDI appuie pleinement les thèmes de la Conférence sur le développement durable. UN وذكر أن منظمة التنمية الصناعية تؤيد تأيداً تاماً الموضوعات التي سيتناولها مؤتمر التنمية المستدامة.
    Un appui a également été apporté à 45 pays dans le cadre des préparatifs de la Conférence sur le développement durable. UN وقُدّم الدعم كذلك إلى 45 بلدا فيما يتصل بالاستعداد لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    la Conférence sur le développement durable qui aura lieu en 2012 devra par conséquent consolider les engagements politiques assumés en faveur du développement durable. UN وذكر أنه ينبغي لهذا لمؤتمر التنمية المستدامة الذي سيُعقد في عام 2012 أن يعزّز الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة.
    Ces questions pourraient être présentées à la Conférence sur le développement durable pour l'adoption d'une marche à suivre. UN واعتبرت أنه يمكن تقديم هذه المسائل إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لإقرار وسيلة للمضي قدما.
    la Conférence sur le développement durable doit déboucher sur des mesures rapides et immédiates pour faire face à la crise environnementale actuelle. UN ويجب أن يتمخض مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن إجراء سريع وفوري يتيح التصدي للأزمة البيئية الحالية.
    Ils ont également souscrit à l'avis du Secrétaire général selon lequel il fallait évoluer vers une plus grande convergence entre la Conférence sur le développement durable et les processus de l'après-2015, afin d'en arriver à un programme de développement unique pour l'après-2015, centré sur le développement durable. UN وهي تشاطر أيضا الأمين العام الرأي فيما يتعلق بضرورة العمل على تحقيق مزيد من التقارب بين مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وعمليات ما بعد عام 2015، حتى يتسنى الوصول إلى خطة واحدة للأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 تندرج التنمية المستدامة في صميمها.
    Faisant suite à la Conférence sur le développement durable, les plans d'action environnementaux 1 et 2 ont été au cœur de l'action menée par la Gambie pour assurer un développement durable. UN وفي أعقاب انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أصبحت خطتا غامبيا الأولى والثانية للعمل البيئي أساسيتين في سعي البلد نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Les travaux de la Conférence sur le développement durable seront approuvés par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session et, partant, devraient servir de référence internationale pour l'élaboration des législations nationales en matière de développement durable. UN وستعتمد الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وخليق بهذه النتائج أن تحدد عن طريق الجمعية العامة معيارا دوليا للتشريعات الوطنية بشأن التنمية المستدامة.
    Les activités régionales telles que la Conférence sur le développement durable des pays en transition, qui doit se tenir à Minsk (Bélarus), joueront également un rôle important dans le cadre de ce même processus. UN ومن شأن اﻷنشطة اﻹقليمية مثل المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذي سيعقد في مينسك، بيلاروس، أن تقوم بدور هام في اﻷعمال التحضيرية للدورة.
    J'espère que la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio l'année prochaine donnera aussi une nouvelle impulsion pour assurer l'accès universel à l'eau et à l'assainissement. UN وأمل من المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل في ريو أن يوفر زخما جديدا لتحقيق الوصول الشامل للمياه والصرف الصحي.
    " Les femmes des zones rurales et le développement durable " , document présenté à la Conférence sur le développement durable des zones rurales, tenue à Alexandrie (Egypte) en 1992 UN " المرأة الريفية والتنمية المستدامة " ، ورقة قُدمت الى المؤتمر المعني بالتنمية الريفية المستدامة، الاسكندرية، القاهرة، ٢٩٩١
    Les résultats de cette Conférence seront également décisifs quant au succès de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro. UN وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو.
    La semaine dernière, il ont reçu une cargaison de MP5, et de 4x4, et l'ordre de tuer Hamed à la Conférence sur le développement économique en ville. Open Subtitles في الاسبوع الماضي حصلوا على شحنات كبيرة من الأسلحة وأمروا بقتل حامد في مؤتمر التنمية الاقتصادية وسط المدينة
    Le Directeur exécutif du PNUE, en sa qualité de Président du Groupe, a soumis le rapport en tant que contribution du système des Nations Unies aux travaux préparatoires de la Conférence sur le développement durable. UN وقدم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير بصفته رئيساً للفريق كمساهمة من منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Il indique que le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, qui a assuré le secrétariat de la Conférence sur le développement durable, jouera un rôle moteur dans la suite qui sera donnée au document final, en collaboration avec les commissions régionales, le PNUE et d'autres entités du Secrétariat. UN ويشير إلى أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، التي عملت كأمانة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ستقوم بدور قيادي في متابعة المؤتمر، بالتعاون مع اللجان الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئات الأمانة العامة الأخرى.
    la Conférence sur le développement durable doit intégrer pleinement le Programme d'action d'Istanbul dans le texte final. UN وينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يدمج تماما برنامج عمل اسطنبول في وثيقته الختامية.
    À cet égard, la Conférence sur le développement durable aiderait à faire prendre conscience de la nécessité des évaluations d'impact. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار.
    Nous nous réjouissons des conclusions récentes de la Convention sur la désertification et des résultats de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui complètent le cadre convenu à Rio. UN ونرحب بإبرام الاتفاقية المتعلقة بالتصحر مؤخرا وبنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي يشكل إضافة إلى اﻹطار المتفق عليه في ريو.
    18. Participant à la Conférence sur le développement des Nations Unies organisée à l'occasion du quarantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, Montevideo (Uruguay), 1985. UN الذكرى السنوية اﻷربعون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، المؤتمر المعني بتطوير اﻷمم المتحدة، مونتفديو، أوروغواي، ١٩٨٥.
    la Conférence sur le développement durable offre une occasion exceptionnelle de renforcer le PNUE, notamment par un renforcement de ses capacités et un financement plus soutenu, et d'améliorer l'interface science-politique. UN يمثل مؤتمر ريو + 20 فرصةً فريدةً لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعدة وسائل من بينها البناء الأفضل للقدرات وتمويل أكثر استدامةً وتعزيز الواجهة البينية للعلوم والسياسات.
    a) De l'organisation, avec l'aide financière de l'ONU, de la Conférence sur le développement et la transformation qui visait à tracer la voie à suivre par la Sierra Leone pour les cinquante prochaines années; UN (أ) تنظيم مؤتمر سيراليون للتنمية والتغيير، بدعم مالي من الأمم المتحدة، بهدف التخطيط لآفاق المستقبل في سيراليون على مدى الخمسين عاما المقبلة؛
    Les autres événements qui auraient des incidences importantes sur les travaux de la CNUCED étaient la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, la Conférence internationale sur le financement du développement et la Conférence sur le développement durable. UN وثمة أحداث أخرى من شأنها إحداث تأثير كبير على عمل الأونكتاد، ومن بينها انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، والمؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، ومؤتمر التنمية المستدامة.
    De même, toujours dans le sud, la Mission a directement aidé les autorités des 10 États dans le cadre de la Commission de secours et de reconstruction du Soudan du Sud, à élaborer et arrêter définitivement leurs plans de réintégration, qui ont été présentés à la Conférence sur le développement du Soudan du Sud. UN وهو ما ينصرف أيضا إلى الجنوب، حيث تمّ، من خلال مفوضية الإغاثة وإعادة التعمير في جنوب السودان، تقديم الدعم الحكومي المباشر، في سياق عملية وضع واستكمال 10 خطط حكومية لإعادة الإدماج قدمت في مؤتمر تنمية جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus