"la conservation" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ
        
    • بحفظ
        
    • الحفاظ
        
    • المحافظة
        
    • لحفظ
        
    • الحفظ
        
    • وحفظ
        
    • وحفظها
        
    • الاحتفاظ
        
    • صون
        
    • والحفاظ
        
    • للحفاظ
        
    • بالحفاظ
        
    • وصون
        
    • والمحافظة
        
    ii) la mise à mort est indispensable et proportionnée aux objectifs de ces recherches et ne portera pas préjudice à la conservation des stocks; UN ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛
    Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    :: La participation communautaire à la conservation des ressources écologiques. UN :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية.
    Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la mer Méditerranée et des zones adjacentes (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Ils concernaient la conservation des sols, la conservation des aliments, le boisement, l’agroforesterie et les activités génératrices de revenus. UN وقد ركزت المشاريع على الحفاظ على التربة، وحفظ اﻷغذية، والتشجير، والحراجة الزراعية، وأنشطة توليد الدخل.
    Les communautés autochtones s'étaient trouvées forcées d'assumer la responsabilité de la conservation sans en bénéficier. UN ولقد أُجبرت مجتمعات الشعوب المحلية على تحمُّل مسؤولية المحافظة على هذه الحيوانات بدون الاستفادة منها.
    Plan d'action pour la conservation et le développement des ressources des zones protégées de l'isthme centraméricain UN خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى
    En outre, elle impose aux établissements de santé de désigner une personne chargée de la conservation et de l'accès aux échantillons biologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا القانون على أن تحدد المؤسسة الصحية الشخص المسؤول عن حفظ العينات البيولوجية والوصول إليها.
    Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار.
    A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer UN ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار
    iv) la conservation biologique et la lutte contre la désertification; UN ' ٤ ' حفظ اﻷنواع اﻹحيائية ومكافحة التصحر؛
    La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud; UN لجنة حفظ سمك تون البحار الجنوبية اﻷزرق الزعانف
    Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : UN إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي:
    Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. UN بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس.
    i) Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe; UN ' 1` الاتفاق المتعلق بحفظ الخفافيش في أوروبا؛
    Les < < monuments naturels > > sont gérés surtout pour la conservation des écosystèmes. UN وتتم إدارة المعالم الطبيعية أساسا من أجل الحفاظ على خصائص طبيعية معينة.
    la conservation et la régénération des systèmes naturels doivent devenir des priorités pour les responsables politiques comme pour les citoyens. UN وينبغي أن تكون المحافظة على نظم الطبيعة وإصلاحها من بين التوجهات ذات الأولوية لأنشطة الحكومة والمجتمع.
    Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique UN اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي
    Il a cependant été souligné que la conservation coûtait moins cher que les technologies de réutilisation. UN غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام.
    sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts UN المدونة الاختيارية المتعلقة بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام
    Droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها بالنسبة لهما وﻷولادهما.
    Ce code, d'application facultative, complète certains autres instruments relatifs à la conservation et au développement des pêcheries et devrait faciliter leur application. UN وإلى جانب إكمالها لبعض الصكوك اﻷخرى التي تعالج صون وتنمية مصائد اﻷسماك، فإن المدونة سوف تسهم أيضا في تنفيذها.
    Nous avons créé notre propre < < fonds vert > > , qui sera utilisé pour la reforestation, la conservation et la préservation de l'environnement. UN لقد أنشأنا صندوقنا الأخضر الذي سيستخدم لإعادة التشجير والحفاظ على البيئة.
    Elle étudie également les conditions d'un système d'archivage pour la conservation des archives numériques des Tribunaux. UN ويعكف القسم أيضا على تحديد الاحتياجات اللازمة لتوفير مستودع رقمي للحفاظ على المحفوظات الرقمية الخاصة بالمحكمتين.
    Il n'est certes pas parfait, mais il est, de loin, l'accord le plus complet en ce qui concerne la conservation et la gestion des stocks de poissons. UN وقد لا يكون كاملا، لكنه إلى حد بعيد أكثر الاتفاقات شمولا فيما يتصل بالحفاظ على الأرصدة السمكية وإدارتها.
    Pour le TPN 2 sur l'agroforesterie et la conservation des sols : UN :: فيما يتعلق بالبرنامج المواضيعي 2 بشأن الحراجة الزراعية وصون التربة:
    Les populations rurales jouent un rôle essentiel dans la gestion et la conservation des ressources naturelles et de la diversité biologique de la planète. UN ويقوم سكان الريف أيضا بدور حاسم في إدارة الموارد الطبيعية في العالم والمحافظة عليها، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus