ii) la mise à mort est indispensable et proportionnée aux objectifs de ces recherches et ne portera pas préjudice à la conservation des stocks; | UN | ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛ |
Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع. |
:: La participation communautaire à la conservation des ressources écologiques. | UN | :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية. |
Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la mer Méditerranée et des zones adjacentes (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
Ils concernaient la conservation des sols, la conservation des aliments, le boisement, l’agroforesterie et les activités génératrices de revenus. | UN | وقد ركزت المشاريع على الحفاظ على التربة، وحفظ اﻷغذية، والتشجير، والحراجة الزراعية، وأنشطة توليد الدخل. |
Les communautés autochtones s'étaient trouvées forcées d'assumer la responsabilité de la conservation sans en bénéficier. | UN | ولقد أُجبرت مجتمعات الشعوب المحلية على تحمُّل مسؤولية المحافظة على هذه الحيوانات بدون الاستفادة منها. |
Plan d'action pour la conservation et le développement des ressources des zones protégées de l'isthme centraméricain | UN | خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى |
En outre, elle impose aux établissements de santé de désigner une personne chargée de la conservation et de l'accès aux échantillons biologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا القانون على أن تحدد المؤسسة الصحية الشخص المسؤول عن حفظ العينات البيولوجية والوصول إليها. |
Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
iv) la conservation biologique et la lutte contre la désertification; | UN | ' ٤ ' حفظ اﻷنواع اﻹحيائية ومكافحة التصحر؛ |
La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud; | UN | لجنة حفظ سمك تون البحار الجنوبية اﻷزرق الزعانف |
Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : | UN | إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي: |
Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. | UN | بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس. |
i) Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe; | UN | ' 1` الاتفاق المتعلق بحفظ الخفافيش في أوروبا؛ |
Les < < monuments naturels > > sont gérés surtout pour la conservation des écosystèmes. | UN | وتتم إدارة المعالم الطبيعية أساسا من أجل الحفاظ على خصائص طبيعية معينة. |
la conservation et la régénération des systèmes naturels doivent devenir des priorités pour les responsables politiques comme pour les citoyens. | UN | وينبغي أن تكون المحافظة على نظم الطبيعة وإصلاحها من بين التوجهات ذات الأولوية لأنشطة الحكومة والمجتمع. |
Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique | UN | اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي |
Il a cependant été souligné que la conservation coûtait moins cher que les technologies de réutilisation. | UN | غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام. |
sur la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts | UN | المدونة الاختيارية المتعلقة بإدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. | UN | المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها بالنسبة لهما وﻷولادهما. |
Ce code, d'application facultative, complète certains autres instruments relatifs à la conservation et au développement des pêcheries et devrait faciliter leur application. | UN | وإلى جانب إكمالها لبعض الصكوك اﻷخرى التي تعالج صون وتنمية مصائد اﻷسماك، فإن المدونة سوف تسهم أيضا في تنفيذها. |
Nous avons créé notre propre < < fonds vert > > , qui sera utilisé pour la reforestation, la conservation et la préservation de l'environnement. | UN | لقد أنشأنا صندوقنا الأخضر الذي سيستخدم لإعادة التشجير والحفاظ على البيئة. |
Elle étudie également les conditions d'un système d'archivage pour la conservation des archives numériques des Tribunaux. | UN | ويعكف القسم أيضا على تحديد الاحتياجات اللازمة لتوفير مستودع رقمي للحفاظ على المحفوظات الرقمية الخاصة بالمحكمتين. |
Il n'est certes pas parfait, mais il est, de loin, l'accord le plus complet en ce qui concerne la conservation et la gestion des stocks de poissons. | UN | وقد لا يكون كاملا، لكنه إلى حد بعيد أكثر الاتفاقات شمولا فيما يتصل بالحفاظ على الأرصدة السمكية وإدارتها. |
Pour le TPN 2 sur l'agroforesterie et la conservation des sols : | UN | :: فيما يتعلق بالبرنامج المواضيعي 2 بشأن الحراجة الزراعية وصون التربة: |
Les populations rurales jouent un rôle essentiel dans la gestion et la conservation des ressources naturelles et de la diversité biologique de la planète. | UN | ويقوم سكان الريف أيضا بدور حاسم في إدارة الموارد الطبيعية في العالم والمحافظة عليها، بما في ذلك تنوعها البيولوجي. |