"la constitution des" - Traduction Français en Arabe

    • دستور جزر
        
    • الدستور في
        
    • عملية تكوين
        
    • دستور ولايات
        
    • بتكوين القوات
        
    • تشكيل القوات
        
    • إن دستور
        
    • بالدستور
        
    • وأدافع عن دستور
        
    • تشكيل الأفرقة
        
    • فإن دستور
        
    • دستور المحيطات
        
    De fait, la Constitution des Îles Marshall consacre bon nombre des principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والواقع أن دستور جزر مارشال يكرس عددا لا بأس به من المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Cet article est libellé dans les mêmes termes que l'article 137 de la Constitution des Antilles néerlandaises. UN وهذه المادة مصاغة بنفس الطريقة التي صيغت بها المادة ٧٣١ من دستور جزر اﻷنتيل الهولندية.
    20. la Constitution des Etats-Unis protège la liberté de culte et le libre exercice de la religion choisie. UN ٢٠- وحرية العبادة واعتناق الدين الذي يختاره الفرد مكفولة بموجب الدستور في الولايات المتحدة.
    À ce stade, cependant, le processus suivi par l'ONU pour la Constitution des forces n'est pas encore organisé de façon à faciliter le remboursement par unité. UN إلا أن عملية تكوين القوات ليست في هذه المرحلة منظمة حتى الآن لتسهيل رد التكاليف وحدةً وحدة.
    Article XI, paragraphe 11, de la Constitution des EFM. UN المادة الحادية عشرة، الفرع 11 من دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Le gouvernement se réfère au droit fondamental de traitement égal énoncé à l'article 3 de la Constitution des Antilles néerlandaises. UN تشير الحكومة إلى الحق الأساسي في المعاملة المتساوية المنصوص عليه في المادة 3 من دستور جزر الأنتيل الهولندية.
    Ils se sont déclarés gravement préoccupés de ce qu'on ait décidé de modifier la Constitution des îles Vierges britanniques sans procéder à des consultations constructives avec les représentants élus du peuple de ce territoire. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ لقرار تغيير دستور جزر فرجن البريطانية بدون عقد مشاورات جدية مع الممثلين المنتخبين لشعب اﻹقليم.
    la Constitution des Bahamas prévoit néanmoins la sauvegarde des droits humains de toutes les personnes, indépendamment de leur origine ethnique et de leur race. UN ولكن دستور جزر البهاما ينص على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم.
    L'Algérie a mis l'accent sur les droits et les libertés garantis par la Constitution des Îles Marshall. UN وسلطت الجزائر الضوء على الحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور جزر مارشال.
    À maintes reprises, on a proposé d'inclure dans la Constitution des îles Caïmanes une disposition relative à la tenue de référendums. UN وقد اقترح أكثر من مرة أن يجري إدراج أحكام الاستفتاء في دستور جزر كايمان.
    Ce groupe se compose de représentants du Procureur général près la Cour fédérale de justice, de l'Office fédéral de police criminelle et de l'Office fédéral pour la protection de la Constitution, ainsi que de représentants de la justice, de la police et des services de protection de la Constitution des Länder. UN ويتألف هذا الفريق من ممثلي النائب العام لدى محكمة العدل الاتحادية والمكتب الاتحادي للشرطة الجنائية والمكتب الاتحادي لحماية الدستور، ومن ممثلي القضاء والشرطة ودوائر حماية الدستور في المقاطعات.
    Pour ce qui est de la question 22, il explique qu'en vertu de la Constitution, des restrictions à la liberté d'expression sont prévues dans les cas où la sécurité de l'État, l'intégrité territoriale ou l'ordre public sont menacés. UN وبالنسبة إلى السؤال 22، شرح أن تقييد حرية التعبير منصوص عليه بموجب الدستور في حالة تهديد أمن الدولة أو سلامة الأراضي أو الأمن العام.
    Le nouveau projet de circonscription électorale a par la suite été ajouté aux pourparlers sur la modernisation de la Constitution des îles Caïmanes, qui ont été suspendus en 2004 faute de consensus politique. UN ثم أصبح مخطط المناطق الانتخابية الجديد جزءا من المحادثات المتعلقة بتحديث الدستور في جزر كايمان التي جرى تعليقها في شباط/فبراير 2004 بسبب عدم توافق الآراء السياسي.
    la Constitution des effectifs militaires et de police sera faite selon les règles édictées par l'Assemblée générale. UN وستتبع عملية تكوين الشرطة والقوة قواعد وأنظمة الجمعية العامة.
    la Constitution des effectifs militaires et de police sera faite selon les règles édictées par l'Assemblée générale. UN وستتبع عملية تكوين الشرطة والقوة قواعد وأنظمة الجمعية العامة.
    Le Comité spécial estime que les visites préalables au déploiement de contingents militaires et les visites d'évaluation des unités de police constituées représentent une étape importante de la Constitution des forces. UN ترى اللجنة الخاصة أن القيام بزيارات قبل نشر البعثة بغرض تحديد المساهمات العسكرية وزيارات لتقييم وحدات القوات المشكلة يشكل خطوة هامة في عملية تكوين القوة.
    Article IV, paragraphe 6, de la Constitution des EFM. UN المادة الرابعة الفرع 6، دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Article IV, paragraphe 4, de la Constitution des EFM. UN المادة الرابعة، الفرع 4، دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Cela étant, elle continue de rencontrer divers obstacles, surtout en ce qui concerne la Constitution des forces et le matériel. UN غير أن البعثة ما زالت مقيدة بمجموعة من الضغوط، وعلى الأخص فيما يتعلق بتكوين القوات وتوفير المعدات.
    4 notes consultatives sur l'élaboration de la doctrine de la force africaine en attente dans des domaines tels que la Constitution des forces, la formation et le commandement et contrôle UN إصدار 4 مذكرات استشارية بشأن وضع عقيدة للقوة الاحتياطية الأفريقية في مجالات مثل تشكيل القوات والتدريب والقيادة والسيطرة
    la Constitution des Philippines fait de la famille le fondement de la nation philippine. UN إن دستور الفلبين يعترف باﻷسرة بوصفها أساس اﻷمة الفلبينية.
    Elle veille au respect de la Constitution, des lois et des actes du Gouvernement et de l'administration. UN وهي تراقب التقيد بالدستور والقوانين وأنظمة الحكومة والإدارة.
    ...que désormais, j'appuierai, protégerai et défendrai fidèlement la Constitution des États-Unis... Open Subtitles أنني من الآن فصاعداً سأدعم وأحمي وأدافع عن دستور الولايات المتحدة بإخلاص
    < < Le Conseil juge encourageant la Constitution des groupes de travail et des comités techniques qui poseront les fondements de véritables négociations, en toute bonne foi, sur un règlement global et durable, sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN " ومما يشجع المجلس تشكيل الأفرقة العاملة واللجان التقنية التي ستمهد السبيل لبدء مفاوضات كاملة بروح من النوايا الطيبة بشأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة برعاية بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة.
    En tout état de cause, la Constitution des Palaos interdit le stockage de matières nucléaires sur le territoire palaosien et le Gouvernement des Palaos ne dispose d'aucun élément qui lui permette de conclure à la présence de matières nucléaires sur son territoire. UN وفي جميع الأحوال، فإن دستور بالاو يحظر تخزين المواد النووية داخل إقليم بالاو، وحسب ما تعلم حكومة بالاو، لا توجد أي مادة نووية داخل البلد().
    Cette convention est la Constitution des mers et des océans. UN فالاتفاقية هي دستور المحيطات والبحار وتتمتع بمشاركة شبه عالمية إذ تضم 164 دولة طرفا وتشكل قوام القانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus