"la contamination par" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار فيروس
        
    • الإصابة بفيروس
        
    • التلوث من
        
    • التلوث عن طريق
        
    • انتقال فيروس
        
    • الإصابة بعدوى
        
    • فإن العدوى بفيروس
        
    • حجم التلوث
        
    • واﻹصابة بفيروس
        
    • الاصابات بفيروس
        
    En application de ces principes, les mesures prises pour prévenir la contamination par le VIH doivent inclure la distribution de préservatifs, avec leur mode d'emploi. UN ويستوجب تطبيق هذه المبادئ إدراج الرفالات وتعليمات استخدامها ضمن المساعي الرامية إلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Si nous ne le reconnaissons pas et ne fournissons pas aux jeunes les informations utiles et les bons outils, nous n'assumons pas nos responsabilités et nous ne remplissons pas notre engagement d'arrêter la contamination par le VIH. UN وما لم نسلم بذلك ونمد الشباب بالمعلومات الصحيحة والأدوات السليمة، فإننا لا نكون قد أوفينا بمسؤوليتنا والتزامنا بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    La violence contre les femmes s'est avérée être directement liée à la contamination par le VIH. UN وقد ثبت أن هناك صلة مباشرة بين العنف ضد المرأة وبين الإصابة بفيروس الإيدز.
    la contamination par le VIH n'est plus une condamnation à mort automatique. UN ولم تعد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية حكما تلقائيا بالموت.
    Ce laboratoire a effectué des travaux de recherche sur des problèmes écologiques nés de la contamination par des sources radioactives et non radioactives. UN وقد أجرى هذا المختبر بحوثا في القضايا البيئية الناجمة عن التلوث من مصادر مشعة وغير مشعة.
    la contamination par ingestion se traduit par l'apparition des signes et symptômes suivants, en l'espace de quelques heures : sensation de brûlures dans la bouche, la gorge, la poitrine et l'abdomen supérieur; œdème pulmonaire; inflammation du pancréas; effets sur le système nerveux central et sur les reins. UN ويمكن أن يفضي التلوث عن طريق الابتلاع في غضون ساعات قليلة إلى الأمارات والأعراض التالية: آلام حارقة على مستوى الفم والحنجرة والصدر والجزء العلوي من البطن، ووذمة رئوية، والتهاب البنكرياس، وتأثر الجهاز العصبي المركزي والكلي.
    Les stratégies de prévention nationales doivent correspondre aux besoins nationaux et locaux, tenir compte des profils épidémiques locaux et intégrer les méthodes de prévention de la contamination par le VIH les plus efficaces aux niveaux individuel, communautaire et sociétal. UN يتعين أن تلبي الاستراتيجيات الوقائية الوطنية الاحتياجات الوطنية والمحلية، مع مراعاة ديناميات الأوبئة على الصعيد الوطني والأدلة المتعلقة بما هو فعال في منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الفردي والأهلي والمجتمعي.
    la contamination par le VIH/sida à la suite de l'usage de drogues constitue un phénomène toujours plus répandu. UN ونتيجة لإساءة استعمال المخدرات أصبحت الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ظاهرة متزايدة الانتشار.
    En outre, la contamination par le VIH peut être transmise de la mère à l'enfant avant ou pendant l'accouchement, et les jeunes enfants dont les mères meurent courent eux-mêmes un risque très élevé de mourir en bas âge. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن العدوى بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب يمكن أن تنتقل من اﻷم الى الطفل قبل الولادة أو أثناءها، كما أن صغار اﻷطفال الذين تموت أمهاتهم يتعرضون هم أنفسهم لخطر داهم للموت في عمر مبكر.
    4.3 Par la décision no 28/1209, le Secrétaire du Comité populaire général de la justice et de la sécurité publique a demandé l'ouverture d'une enquête sur la contamination par le VIH des enfants soignés à l'hôpital Al-Fatah. UN 4-3 وأصدر أمين اللجنة الشعبية العامة للعدل والأمن العام القرار رقم 28/1209 الذي يقضي بالتحقيق في مسألة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال الذين تلقوا العلاج في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال.
    4.3 Par la décision no 28/1209, le Secrétaire du Comité populaire général de la justice et de la sécurité publique a demandé l'ouverture d'une enquête sur la contamination par le VIH des enfants soignés à l'hôpital Al-Fatah. UN 4-3 وأصدر أمين اللجنة الشعبية العامة للعدل والأمن العام القرار رقم 28/1209 الذي يقضي بالتحقيق في مسألة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال الذين تلقوا العلاج في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال.
    4.3 Par la décision no 28/1209, le Secrétaire du Comité populaire général de la justice et de la sécurité publique a demandé l'ouverture d'une enquête sur la contamination par le VIH des enfants soignés à l'hôpital Al-Fatah. UN 4-3 وأصدر أمين اللجنة الشعبية العامة للعدل والأمن العام القرار رقم 28/1209 الذي يقضي بالتحقيق في مسألة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال الذين تلقوا العلاج في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال.
    Les femmes sont souvent davantage stigmatisées que les hommes, en particulier lorsque la contamination par le VIH est considérée comme un indice de promiscuité sexuelle. UN وهذه الوصمة تؤثر على المرأة أكثر من الرجل، خصوصا إذا ما اعتُبرت الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية دليلا على العلاقات الجنسية غير الشرعية.
    Seuls ceux qui échapperont à la contamination par le VIH peuvent espérer atteindre le deuxième ou le troisième âge. UN ولا يتوقع أن يبقى على قيد الحياة حتى منتصف العمر أو الشيوخة إلا البالغين الذين يظلون بمنأى عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ainsi, les femmes peuvent participer activement à la prévention de la contamination par le VIH, en tant que principales protectrices de la santé de la famille. UN وهذا يمكن المرأة من المشاركة بنشاط في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب بوصفهن الحاميات الأساسيات لصحة الأسرة.
    La composante appui de la FINUL a achevé la construction de six réservoirs pour l'évacuation des boues de décantation afin d'éliminer la contamination par les eaux usées. UN وفي إطار عنصر الدعم، أنجزت القوة بناء ستة مراكز للتخلص من النفايات بغرض القضاء على انتقال التلوث من مياه المجاري إلى المياه المستعملة.
    Prévention de la propagation de la contamination par le mercure UN منع التلوث من الرش
    Prévention de la propagation de la contamination par le mercure UN منع التلوث من الرش
    la contamination par ingestion se traduit par l'apparition des signes et symptômes suivants, en l'espace de quelques heures : sensation de brûlures dans la bouche, la gorge, la poitrine et l'abdomen supérieur; œdème pulmonaire; inflammation du pancréas; effets sur le système nerveux central et sur les reins. UN ويمكن أن يفضي التلوث عن طريق الابتلاع في غضون ساعات قليلة إلى الأمارات والأعراض التالية: آلام حارقة على مستوى الفم والحنجرة والصدر والجزء العلوي من البطن، ووذمة رئوية، والتهاب البنكرياس، وتأثر الجهاز العصبي المركزي والكلي.
    Il a notamment été souligné que, pour briser le cycle de la contamination par ce virus, il fallait donner aux enfants vulnérables un accès aux soins de santé en matière de sexualité et de procréation et leur permettre d'exercer leurs droits à cet égard. UN 4 - وقد تم تسليط الأضواء على الحلقات الهامة التي تربط المسائل المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين، مع التشديد بوجه خاص على حاجة الأطفال المعرضين إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق في هذا المجال بغية كسر طوق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Cependant, une étude récente a monté que le comportement sexuel lié à l'abus de drogues chez les jeunes gens est le facteur de risque le plus élevé pour la contamination par le VIH/sida dans notre pays. UN ومع ذلك، توضح دراسة أجريت مؤخرا أن السلوك الجنسي المرتبط بتعاطي المخدرات لدى صغار السن هو أكبر عامل من عوامل خطر الإصابة بعدوى الفيروس/الإيدز في بلدنا.
    En outre, la contamination par le VIH peut être transmise de la mère à l'enfant avant ou pendant l'accouchement, et les jeunes enfants dont les mères meurent courent eux-mêmes un risque très élevé de mourir en bas âge. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن العدوى بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب يمكن أن تنتقل من اﻷم الى الطفل قبل الولادة أو أثناءها، كما أن صغار اﻷطفال الذين تموت أمهاتهم يتعرضون هم أنفسهم لخطر داهم للموت في عمر مبكر.
    L'ampleur de la contamination par les mines et de son impact socioéconomique fait de l'Éthiopie un des pays à surveiller de près. UN إن حجم التلوث بالألغام وأثره الاجتماعي - الاقتصادي يضع إثيوبيا بين البلدان التي تتطلب اهتماما وثيقا.
    Les clients refusent généralement d'utiliser des préservatifs et sont de plus en plus nombreux à préférer les jeunes enfants, ce qui augmente la vulnérabilité des mineurs à l'exploitation et à la contamination par le virus du SIDA. UN ويبدو أن الزبائن ينفرون في أغلب اﻷحيان من استخدام )الواقي الذكري( ويفضلون بشكل متزايد ممارسة الجنس مع أطفال أصغر سناً، مما يضاعف تعرضهم للاستغلال واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Tableau 2. Estimation de la contamination par le VIH, dans différentes UN الجدول 2- تقدير عدد الاصابات بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز على الصعيد العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus