"la contribution de l'unicef" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة اليونيسيف
        
    • إسهام اليونيسيف
        
    • اسهام اليونيسيف
        
    • مشاركة اليونيسيف
        
    • الدعم الذي أسدته اليونيسيف
        
    • مساهمات اليونيسيف
        
    • الإسهامات التي تقدمها اليونيسيف
        
    Les objectifs en matière de recours à des systèmes et structures, y compris la contribution de l'UNICEF à la coordination humanitaire, seront également inclus. UN وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني.
    la contribution de l'UNICEF dans le contexte du développement et de l'aide humanitaire sera définie, globalement ou séparément, selon le cas. UN وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء.
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Dans le cadre de l'examen de l'efficacité des programmes de pays, la contribution de l'UNICEF et l'apport de ses partenaires seraient pris en compte à travers des évaluations conjointes. UN وقال إن أداء البرنامج القطري سوف يُقيّم من منظور إسهام اليونيسيف وإسهام الشركاء من خلال التقييمات المشتركة.
    Le Conseil d'administration avait demandé en 1993 un rapport sur la contribution de l'UNICEF au Sommet mondial pour le développement social. UN في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Un orateur a demandé des précisions sur la contribution de l'UNICEF à l'Initiative " 20 %/20 % " . UN وطلب أحد المتكلمين إيضاحا بشأن مشاركة اليونيسيف في مبادرة ٢٠/٢٠.
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    Indicateurs relatifs à des résultats obtenus en partie grâce à la contribution de l'UNICEF UN المؤشرات التي تعكس النتائج الناجمة جزئيا عن مساهمة اليونيسيف
    Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire UN تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني
    Il a été admis que le consultant fournissait une assistance en matière d'approvisionnement et de logistique dans un pays où la contribution de l'UNICEF au développement augmentait rapidement; UN وهناك إقرار بأن الخبير الاستشاري قدم المساعدة في مجال أنشطة الامدادات والسوقيات في بلد تزداد فيه بسرعة مساهمة اليونيسيف في مجال التنمية؛
    Grâce à l’appui des bureaux régionaux et du siège, l’amélioration de la planification et la définition des objectifs à l’échelon des pays s’accompagneront d’un renforcement du suivi et de l’évaluation, afin de mieux déterminer la contribution de l’UNICEF aux résultats globaux. UN وبدعم من المكاتب اﻹقليمية والمقر، ستقترن الخطط المحسنة وعمليات تحديد اﻷهداف على المستوى القطري بتعزيز للرصد والتقييم بغية المساعدة في تحديد وتعيين مساهمة اليونيسيف في النتائج العامة المحرزة.
    Le rapport annuel destiné au Conseil visera à définir le plus précisément possible la nature et l’importance de la contribution de l’UNICEF à chacun des résultats dont il sera fait état, ainsi que la nature des partenariats en cause. UN وسيستهدف التقرير السنوي المقدم إلى المجلس، توضيح طبيعة وأهمية مساهمة اليونيسيف في كل من النتائج التي يتم اﻹبلاغ عنها، وبيان طبيعة الشراكات ذات الصلة، في أوضح صورة ممكنة.
    S'il permet en effet aux bureaux de pays d'évaluer la contribution de l'UNICEF à l'égalité des sexes, il est néanmoins difficile de procéder à une vérification objective des évaluations. UN فبينما أتاح فرصة مهمة أمام المكاتب القطرية لمناقشة كيفية مساهمة اليونيسيف في مساواة الجنسين إلاّ أنه من الصعب موضوعياً إقرار إمكانية للتحقق من تصنيف المؤشر المذكور أعلاه.
    Rapport oral sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités UN جيم - تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات
    Rapport oral sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités UN 5 - تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات
    Investir dans les enfants : la contribution de l'UNICEF à la réduction de la pauvreté et au Programme d'action du Sommet du Millénaire UN الاستثمار في الأطفال: إسهام اليونيسيف في الحد من الفقر وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية
    L'intervenant s'est félicité qu'il soit fait référence dans le rapport à la contribution de l'UNICEF à la stratégie de réduction de la pauvreté, d'une importance décisive pour le programme de pays. UN وأعرب المتكلم عن تقديره لما ورد في التقرير من إشارة إلى إسهام اليونيسيف في استراتيجية الحد من الفقر، وقال إن هذه المساهمة كانت حاسمة بالنسبة للبرنامج القطري.
    Les enseignements tirés des huit initiatives pilotes mettrait en évidence la contribution de l'UNICEF à la cohérence du système des Nations Unies. UN وسيكون من الضروري لإيضاح إسهام اليونيسيف في تحقيق التناغم بين عناصر الأمم المتحدة أن يتم التعلّم من المبادرات التجريبية الثماني.
    Le Conseil d'administration avait demandé en 1993 un rapport sur la contribution de l'UNICEF au Sommet mondial pour le développement social. UN في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Un orateur a demandé des précisions sur la contribution de l'UNICEF à l'Initiative " 20/20 " . UN وطلب أحد المتكلمين إيضاحا بشأن مشاركة اليونيسيف في مبادرة ٢٠/٢٠.
    1. Le Directeur général a déjà fourni au Conseil d'administration des mises à jour sur la contribution de l'UNICEF à la préparation du Sommet mondial pour le développement social, notamment dans le rapport E/ICEF/1994/L.8 qu'il lui a présenté à sa session annuelle de 1994. UN ١ - سبق للمدير التنفيذي أن قدم إلى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة عن الدعم الذي أسدته اليونيسيف للعملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك التقرير الذي يتناول اليونيسيف والمؤتمر (E/ICEF/1995/L.8) المرفوع إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤.
    4. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne la contribution de l'UNICEF à la réalisation de l'examen triennal complet; UN 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    Dans certains domaines, il était difficile d'apprécier la contribution de l'UNICEF, faute de données de base. UN وفي بعض المجالات، تسبب عدم وجود البيانات الأساسية في عدم فهم الإسهامات التي تقدمها اليونيسيف بالقدر الكافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus